Salmos 129
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI
1 Ils|strong="H3478" m'ont|strong="H3478" souvent|strong="H7227" affligé depuis|strong="H3478" ma|strong="H7227" jeunesse|strong="H5271".
1 Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude; que Israel o repita:
2 maintes|strong="H7227" fois ils|strong="H3808" m'ont|strong="H6887" affligé depuis ma|strong="H3808" jeunesse|strong="H5271",
2 muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude, mas jamais conseguiram vencer-me.
3 Les|strong="H5921" laboureurs|strong="H2790" ont|strong="H2790" labouré|strong="H2790" sur|strong="H5921" mon|strong="H2790" dos|strong="H1354".
3 Passaram o arado em minhas costas e fizeram longos sulcos.
4 Yahvé est|strong="H3068" juste|strong="H6662".
4 O Senhor é justo! Ele libertou-me das algemas dos ímpios.
5 Qu'ils|strong="H3605" soient|strong="H8130" déçus et|strong="H8130" retournent en|strong="H5472" arrière,
5 Retrocedam envergonhados todos os que odeiam Sião.
6 Qu'ils|strong="H1961" soient comme|strong="H1961" l'herbe|strong="H2682" sur|strong="H1961" les|strong="H1961" toits|strong="H1406",
6 Sejam como o capim do terraço, que seca antes de crescer,
7 avec|strong="H3808" lesquels la|strong="H4390" faucheuse ne|strong="H3808" remplit|strong="H4390" pas|strong="H3808" sa|strong="H4390" main|strong="H3709",
7 que não enche as mãos do ceifeiro nem os braços daquele que faz os fardos.
8 Et|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" passent|strong="H5674" ne|strong="H3808" disent|strong="H3068" pas|strong="H3808" non|strong="H3808" plus|strong="H3808",
8 E que ninguém que passa diga: "Seja sobre vocês a bênção do Senhor; nós os abençoamos em nome do Senhor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.