Provérbios 3

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mon|strong="H3820" fils|strong="H1121", n'oublie|strong="H7911" pas mon|strong="H3820" enseignement|strong="H8451",
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 car|strong="H3588" ils|strong="H3588" vous|strong="H3117" ajouteront la|strong="H3117" durée|strong="H3117" des|strong="H3117" jours|strong="H3117",
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Ne|strong="H3820" laissez pas|strong="H5800" la|strong="H5921" bonté|strong="H2617" et|strong="H5921" la|strong="H5921" vérité vous|strong="H5921" abandonner|strong="H5800".
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 Ainsi|strong="H4672", vous|strong="H5869" trouverez|strong="H4672" la|strong="H4672" faveur|strong="H2896",
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Fais|strong="H3068" confiance|strong="H8172" à|strong="H3068" Yahvé de|strong="H3820" tout|strong="H3605" ton|strong="H3068" cœur|strong="H3820",
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Dans|strong="H1870" toutes|strong="H3045" tes|strong="H3045" voies|strong="H1870", reconnais-le,
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Ne|strong="H3068" sois|strong="H1961" pas|strong="H1961" sage|strong="H2450" à|strong="H3068" tes|strong="H3068" propres|strong="H3068" yeux|strong="H5869".
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 Il|strong="H1961" sera|strong="H1961" sain pour|strong="H1961" votre|strong="H1961" corps|strong="H6106",
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Honorez Yahvé par|strong="H3068" vos|strong="H3068" biens|strong="H1952",
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 ainsi vos granges seront remplies|strong="H4390" d'abondance|strong="H7647",
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Mon|strong="H3068" fils|strong="H1121", ne|strong="H3068" méprise|strong="H3988" pas|strong="H3988" la|strong="H3068" discipline de|strong="H1121" Yahvé,
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 car|strong="H3588" celui|strong="H3068" que|strong="H3588" Yahvé aime|strong="H7521", il|strong="H3068" le|strong="H3068" corrige|strong="H3198",
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Heureux l'homme|strong="H4672" qui trouve|strong="H4672" la|strong="H4672" sagesse|strong="H2451",
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 Pour|strong="H3588" elle|strong="H3588", un|strong="H3588" bon|strong="H2896" profit|strong="H8393" vaut|strong="H2896" mieux|strong="H2896" que|strong="H3588" de|strong="H2896" l'argent|strong="H3701",
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" plus|strong="H3808" précieuse|strong="H3368" que|strong="H3808" les|strong="H3605" rubis.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 La|strong="H3117" longueur des|strong="H3117" jours|strong="H3117" est|strong="H3117" dans|strong="H3117" sa|strong="H3117" main|strong="H3225" droite|strong="H3225".
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 Ses|strong="H3605" voies|strong="H1870" sont|strong="H1870" des|strong="H1870" voies|strong="H1870" agréables|strong="H5278".
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" un|strong="H2388" arbre|strong="H6086" de|strong="H6086" vie|strong="H2416" pour|strong="H2388" ceux|strong="H2416" qui|strong="H1931" la|strong="H2388" saisissent|strong="H2388".
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 C'est|strong="H3068" par|strong="H3068" la|strong="H3068" sagesse|strong="H2451" que|strong="H2451" Yahvé a|strong="H3068" fondé|strong="H3245" la|strong="H3068" terre|strong="H3068".
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Par sa connaissance|strong="H1847", les|strong="H1234" profondeurs ont été brisées,
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Mon|strong="H1121" fils|strong="H1121", qu'ils|strong="H1121" ne|strong="H1121" s'éloignent|strong="H3868" pas de|strong="H1121" tes|strong="H5341" yeux|strong="H5869".
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 ainsi|strong="H1961" ils|strong="H1961" seront|strong="H5315" la|strong="H1961" vie|strong="H2416" de|strong="H5315" ton|strong="H2416" âme|strong="H5315",
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Alors|strong="H3808" tu|strong="H3212" marcheras|strong="H3212" dans|strong="H3212" ta|strong="H3808" voie|strong="H1870" en|strong="H3212" toute sécurité.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Quand|strong="H3808" tu|strong="H3808" te|strong="H3808" coucheras|strong="H7901", tu|strong="H3808" n'auras pas|strong="H3808" peur|strong="H6342".
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Ne|strong="H7563" craignez|strong="H3372" pas|strong="H3372" la|strong="H3588" peur|strong="H3372" soudaine|strong="H6597",
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 car|strong="H3588" Yahvé sera|strong="H3068" ton|strong="H3068" assurance|strong="H3689",
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Ne|strong="H3027" refusez pas|strong="H6213" le|strong="H6213" bien|strong="H2896" à|strong="H6213" ceux|strong="H3027" à|strong="H6213" qui|strong="H3027" il|strong="H3027" est|strong="H1961" dû|strong="H3027",
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Ne|strong="H5414" dis|strong="H7725" pas|strong="H5414" à|strong="H5414" ton|strong="H5414" prochain|strong="H7453" : « Va|strong="H3212", et|strong="H3212" reviens|strong="H7725" ;
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Ne|strong="H7451" médite|strong="H2790" pas|strong="H1931" le|strong="H3427" mal|strong="H7451" contre|strong="H5921" ton|strong="H5921" prochain|strong="H7453",
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Ne|strong="H3808" vous|strong="H3808" disputez pas|strong="H3808" avec|strong="H5973" un|strong="H3808" homme|strong="H3808" sans|strong="H3808" raison|strong="H2600",
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 N'enviez pas|strong="H1870" l'homme|strong="H3605" de|strong="H1870" violence|strong="H2555".
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 Car|strong="H3588" le|strong="H3068" pervers|strong="H3868" est|strong="H3068" une|strong="H3068" abomination|strong="H8441" pour|strong="H3068" Yahvé,
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 La|strong="H3068" malédiction|strong="H3994" de|strong="H1004" Yahvé est|strong="H3068" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" des|strong="H3068" méchants|strong="H7563",
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Certes, il|strong="H1931" se|strong="H3887" moque|strong="H3887" des|strong="H5414" moqueurs|strong="H3887",
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Les|strong="H5157" sages|strong="H2450" hériteront|strong="H5157" de|strong="H3519" la|strong="H7311" gloire|strong="H3519",
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.