Provérbios 14
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF
1 Toute femme|strong="H1004" sage|strong="H2454" construit|strong="H1129" sa|strong="H3027" maison|strong="H1004",
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 Celui|strong="H3068" qui|strong="H3068" marche|strong="H1980" dans|strong="H3068" sa|strong="H3068" droiture|strong="H3476" craint|strong="H3373" Yahvé,
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Les|strong="H8104" propos de|strong="H6310" l'insensé lui|strong="H6310" valent une|strong="H6310" verge|strong="H2415" dans|strong="H2450" le|strong="H8104" dos,
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 Là|strong="H7230" où|strong="H7794" il|strong="H3581" n'y a|strong="H3068" pas|strong="H3581" de|strong="H7230" bœufs|strong="H7794", la|strong="H7230" crèche|strong="H7230" est|strong="H3581" propre,
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 Un|strong="H3808" témoin|strong="H5707" véridique|strong="H5707" ne|strong="H3808" mentira|strong="H3576" pas|strong="H3808",
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Le|strong="H7043" moqueur|strong="H3887" cherche|strong="H1245" la|strong="H1245" sagesse|strong="H2451", et|strong="H2451" ne|strong="H2451" la|strong="H1245" trouve pas,
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 Ne|strong="H3045" vous|strong="H3212" approchez pas|strong="H3045" d'un|strong="H8193" homme|strong="H3212" insensé|strong="H3684",
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 La|strong="H1870" sagesse|strong="H2451" de|strong="H1870" l'homme prudent|strong="H6175" consiste à|strong="H1870" réfléchir à|strong="H1870" son|strong="H1870" chemin|strong="H1870",
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 Les|strong="H3477" sots se|strong="H3887" moquent de|strong="H7522" l'expiation des|strong="H3887" péchés,
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 Le|strong="H3045" cœur|strong="H3820" connaît|strong="H3045" sa|strong="H3045" propre|strong="H3045" amertume et|strong="H3045" sa|strong="H3045" propre|strong="H3045" joie|strong="H8057" ;
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 La|strong="H1004" maison|strong="H1004" des|strong="H1004" méchants|strong="H7563" sera|strong="H1004" renversée,
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Il|strong="H3426" y|strong="H6440" a|strong="H3068" un|strong="H6440" chemin|strong="H1870" qui|strong="H1870" paraît|strong="H1870" juste|strong="H3477" à|strong="H6440" l|strong="H6440"'homme|strong="H6440",
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Même|strong="H1571" dans|strong="H3820" le|strong="H3820" rire|strong="H7814", le|strong="H3820" cœur|strong="H3820" peut|strong="H8057" être|strong="H8057" triste,
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 L|strong="H3068"'infidèle sera|strong="H2896" puni pour|strong="H5921" ses|strong="H5921" propres|strong="H5921" voies|strong="H1870" ;
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 Un|strong="H1697" homme|strong="H3605" simple|strong="H6612" croit|strong="H6612" tout|strong="H3605",
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 L|strong="H3068"'homme sage|strong="H2450" craint|strong="H3373" et|strong="H7451" évite le|strong="H5674" mal|strong="H7451",
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Celui|strong="H6213" qui|strong="H6213" est prompt|strong="H7116" à|strong="H6213" se|strong="H8130" mettre|strong="H6213" en|strong="H6213" colère|strong="H6213" commet|strong="H6213" des|strong="H6213" folies,
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 Les|strong="H5157" simples|strong="H6612" héritent|strong="H5157" de|strong="H1847" la|strong="H5157" folie|strong="H1847",
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 Les|strong="H6440" méchants|strong="H7563" se|strong="H6662" prosternent devant|strong="H6440" les|strong="H6440" bons|strong="H2896",
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 Le|strong="H8130" pauvre|strong="H7326" est|strong="H7453" méprisé même|strong="H1571" par|strong="H7453" son|strong="H8130" propre voisin|strong="H7453",
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Celui qui|strong="H6041" méprise son prochain|strong="H7453" pèche|strong="H2398",
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Ne|strong="H3808" s'égarent-ils pas|strong="H3808", ceux|strong="H2896" qui|strong="H7451" complotent le|strong="H2790" mal|strong="H7451" ?
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Dans|strong="H1961" tout|strong="H3605" travail|strong="H6089" difficile, il|strong="H1697" y|strong="H1697" a|strong="H3068" du|strong="H1697" profit,
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 La|strong="H2450" couronne|strong="H5850" des|strong="H5850" sages|strong="H2450", c'est|strong="H3684" leur richesse|strong="H6239",
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Un|strong="H5315" témoin|strong="H5707" véridique|strong="H5707" sauve|strong="H5337" les|strong="H5315" âmes|strong="H5315",
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 La|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H1121" Yahvé est|strong="H3068" une|strong="H3068" forteresse sûre,
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 La|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H2416" Yahvé est|strong="H3068" une|strong="H3068" source|strong="H4726" de|strong="H2416" vie|strong="H2416",
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 C'est|strong="H5971" dans|strong="H5971" la|strong="H4428" multitude|strong="H7230" du|strong="H5971" peuple|strong="H5971" que|strong="H4428" réside la|strong="H4428" gloire|strong="H1927" du|strong="H5971" roi|strong="H4428",
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 Celui|strong="H7227" qui|strong="H7227" est|strong="H7307" lent|strong="H7307" à|strong="H7311" la|strong="H7311" colère|strong="H7307" a|strong="H3068" une|strong="H7311" grande|strong="H7227" intelligence|strong="H8394",
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 La|strong="H3820" vie|strong="H2416" du|strong="H3820" corps|strong="H1320" est|strong="H3820" un|strong="H6106" cœur|strong="H3820" en|strong="H6106" paix,
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 Celui|strong="H2778" qui|strong="H6213" opprime|strong="H6231" le|strong="H6213" pauvre|strong="H1800" méprise son|strong="H6213" Créateur|strong="H6213",
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Le|strong="H6662" méchant|strong="H7563" est|strong="H7451" abattu dans|strong="H7451" sa|strong="H6662" calamité|strong="H7451",
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 La|strong="H3045" sagesse|strong="H2451" repose|strong="H5117" dans|strong="H7130" le|strong="H3045" cœur|strong="H3820" de|strong="H3820" celui|strong="H3045" qui|strong="H3045" a|strong="H3068" de|strong="H3820" l'intelligence|strong="H3045",
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 La|strong="H7311" justice|strong="H6666" élève|strong="H7311" une|strong="H7311" nation|strong="H1471",
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 La|strong="H4428" faveur|strong="H7522" du|strong="H4428" roi|strong="H4428" va|strong="H3068" au|strong="H1961" serviteur|strong="H5650" qui|strong="H4428" fait|strong="H4428" preuve de|strong="H4428" sagesse|strong="H7919",
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.