Provérbios 11

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Une|strong="H3068" fausse|strong="H4820" balance|strong="H3976" est|strong="H3068" une|strong="H3068" abomination|strong="H8441" pour|strong="H3068" Yahvé,
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Quand vient l'orgueil|strong="H2087", vient ensuite la|strong="H2451" honte|strong="H7036",
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L|strong="H3068"'intégrité|strong="H8538" des|strong="H5558" hommes|strong="H3477" intègres les|strong="H3477" guidera,
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Les|strong="H3117" richesses|strong="H1952" ne|strong="H3808" profitent|strong="H3276" pas|strong="H3808" au|strong="H3117" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" la|strong="H3117" colère|strong="H5678",
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La|strong="H5307" justice|strong="H6666" de|strong="H1870" l'irréprochable dirigera son|strong="H1870" chemin|strong="H1870",
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 La|strong="H6666" justice|strong="H6666" des|strong="H3920" hommes|strong="H3477" intègres les|strong="H3920" délivrera|strong="H5337",
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 Quand un|strong="H4194" méchant|strong="H7563" meurt|strong="H4194", l'espoir|strong="H8615" périt,
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Le|strong="H8478" juste|strong="H6662" est|strong="H6662" délivré|strong="H2502" de|strong="H8478" la|strong="H7563" détresse|strong="H6869",
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 De|strong="H6310" sa|strong="H6310" bouche|strong="H6310", l'impie|strong="H2611" détruit|strong="H7843" son|strong="H7843" prochain|strong="H7453",
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Quand|strong="H6662" tout va|strong="H3068" bien pour le|strong="H6662" juste|strong="H6662", la|strong="H7563" ville|strong="H7151" se|strong="H6662" réjouit|strong="H5970".
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Par|strong="H6310" la|strong="H7311" bénédiction|strong="H1293" des|strong="H6310" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477", la|strong="H7311" ville|strong="H7176" est|strong="H6310" exaltée,
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Celui|strong="H3820" qui|strong="H3820" méprise|strong="H3820" son|strong="H3820" prochain|strong="H7453" est|strong="H3820" dépourvu|strong="H2638" de|strong="H3820" sagesse,
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 Celui|strong="H1697" qui|strong="H1697" apporte des|strong="H1697" ragots trahit une|strong="H1697" confiance,
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Là|strong="H5307" où il|strong="H5971" n'y|strong="H5971" a|strong="H3068" pas|strong="H5971" de|strong="H5971" direction sage, la|strong="H5307" nation tombe|strong="H5307",
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Celui|strong="H3588" qui|strong="H7451" se|strong="H3588" porte|strong="H7451" garant pour|strong="H3588" un|strong="H3588" étranger|strong="H2114" en|strong="H3588" souffrira,
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Une femme gracieuse obtient|strong="H8551" l'honneur|strong="H3519",
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 L|strong="H3068"'homme|strong="H5315" miséricordieux|strong="H2617" fait|strong="H1580" du|strong="H5315" bien|strong="H1580" à|strong="H5315" son|strong="H5315" âme|strong="H5315",
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Les|strong="H6213" méchants|strong="H7563" gagnent un|strong="H6213" salaire|strong="H6468" trompeur|strong="H8267",
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Celui|strong="H7291" qui|strong="H7451" est|strong="H7451" vraiment juste|strong="H6666" obtient la|strong="H7291" vie|strong="H2416".
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" ont|strong="H3068" le|strong="H3068" cœur|strong="H3820" pervers|strong="H6141" sont|strong="H3068" en|strong="H3068" abomination|strong="H8441" à|strong="H3068" Yahvé,
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Très certainement|strong="H3808", le|strong="H3027" méchant|strong="H7451" ne|strong="H3808" restera|strong="H3808" pas|strong="H3808" impuni|strong="H5352",
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 Comme un|strong="H2091" anneau|strong="H5141" d'or|strong="H2091" dans|strong="H3303" le|strong="H5493" groin d'un|strong="H2091" porc|strong="H2386",
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 Le|strong="H6662" désir|strong="H8378" des|strong="H7563" justes|strong="H6662" n'est|strong="H6662" que|strong="H2896" du|strong="H2896" bien|strong="H2896".
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Il|strong="H3426" y|strong="H3426" en|strong="H3254" a|strong="H3068" un|strong="H3426" qui|strong="H3426" disperse|strong="H6340", et|strong="H3254" qui|strong="H3426" augmente|strong="H3254" encore|strong="H5750".
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 L|strong="H3068"'âme|strong="H5315" libérale sera|strong="H5315" engraissée.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Les|strong="H7218" gens|strong="H7218" maudissent|strong="H5344" celui|strong="H7218" qui|strong="H7218" retient|strong="H4513" le|strong="H7218" grain,
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Celui|strong="H2896" qui|strong="H7451" cherche|strong="H1245" diligemment le|strong="H1875" bien|strong="H2896" cherche|strong="H1245" la|strong="H1245" faveur|strong="H7522",
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Celui|strong="H1931" qui|strong="H1931" se|strong="H6662" confie|strong="H6662" en|strong="H5307" ses|strong="H5307" richesses|strong="H6239" tombera|strong="H5307",
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Celui|strong="H1004" qui|strong="H5650" trouble|strong="H5916" sa|strong="H5916" propre|strong="H5916" maison|strong="H1004" héritera|strong="H5157" du|strong="H1004" vent|strong="H7307".
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Le|strong="H3947" fruit|strong="H6529" du|strong="H3947" juste|strong="H6662" est|strong="H5315" un|strong="H3947" arbre|strong="H6086" de|strong="H6086" vie|strong="H2416".
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Voici|strong="H2005", les|strong="H7999" justes|strong="H6662" seront|strong="H7563" remboursés sur|strong="H3588" la|strong="H3588" terre|strong="H3588",
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.