Provérbios 11

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Une|strong="H3068" fausse|strong="H4820" balance|strong="H3976" est|strong="H3068" une|strong="H3068" abomination|strong="H8441" pour|strong="H3068" Yahvé,
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Quand vient l'orgueil|strong="H2087", vient ensuite la|strong="H2451" honte|strong="H7036",
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L|strong="H3068"'intégrité|strong="H8538" des|strong="H5558" hommes|strong="H3477" intègres les|strong="H3477" guidera,
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Les|strong="H3117" richesses|strong="H1952" ne|strong="H3808" profitent|strong="H3276" pas|strong="H3808" au|strong="H3117" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" la|strong="H3117" colère|strong="H5678",
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La|strong="H5307" justice|strong="H6666" de|strong="H1870" l'irréprochable dirigera son|strong="H1870" chemin|strong="H1870",
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 La|strong="H6666" justice|strong="H6666" des|strong="H3920" hommes|strong="H3477" intègres les|strong="H3920" délivrera|strong="H5337",
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Quand un|strong="H4194" méchant|strong="H7563" meurt|strong="H4194", l'espoir|strong="H8615" périt,
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Le|strong="H8478" juste|strong="H6662" est|strong="H6662" délivré|strong="H2502" de|strong="H8478" la|strong="H7563" détresse|strong="H6869",
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 De|strong="H6310" sa|strong="H6310" bouche|strong="H6310", l'impie|strong="H2611" détruit|strong="H7843" son|strong="H7843" prochain|strong="H7453",
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Quand|strong="H6662" tout va|strong="H3068" bien pour le|strong="H6662" juste|strong="H6662", la|strong="H7563" ville|strong="H7151" se|strong="H6662" réjouit|strong="H5970".
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Par|strong="H6310" la|strong="H7311" bénédiction|strong="H1293" des|strong="H6310" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477", la|strong="H7311" ville|strong="H7176" est|strong="H6310" exaltée,
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Celui|strong="H3820" qui|strong="H3820" méprise|strong="H3820" son|strong="H3820" prochain|strong="H7453" est|strong="H3820" dépourvu|strong="H2638" de|strong="H3820" sagesse,
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Celui|strong="H1697" qui|strong="H1697" apporte des|strong="H1697" ragots trahit une|strong="H1697" confiance,
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Là|strong="H5307" où il|strong="H5971" n'y|strong="H5971" a|strong="H3068" pas|strong="H5971" de|strong="H5971" direction sage, la|strong="H5307" nation tombe|strong="H5307",
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Celui|strong="H3588" qui|strong="H7451" se|strong="H3588" porte|strong="H7451" garant pour|strong="H3588" un|strong="H3588" étranger|strong="H2114" en|strong="H3588" souffrira,
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Une femme gracieuse obtient|strong="H8551" l'honneur|strong="H3519",
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 L|strong="H3068"'homme|strong="H5315" miséricordieux|strong="H2617" fait|strong="H1580" du|strong="H5315" bien|strong="H1580" à|strong="H5315" son|strong="H5315" âme|strong="H5315",
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 Les|strong="H6213" méchants|strong="H7563" gagnent un|strong="H6213" salaire|strong="H6468" trompeur|strong="H8267",
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Celui|strong="H7291" qui|strong="H7451" est|strong="H7451" vraiment juste|strong="H6666" obtient la|strong="H7291" vie|strong="H2416".
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" ont|strong="H3068" le|strong="H3068" cœur|strong="H3820" pervers|strong="H6141" sont|strong="H3068" en|strong="H3068" abomination|strong="H8441" à|strong="H3068" Yahvé,
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Très certainement|strong="H3808", le|strong="H3027" méchant|strong="H7451" ne|strong="H3808" restera|strong="H3808" pas|strong="H3808" impuni|strong="H5352",
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Comme un|strong="H2091" anneau|strong="H5141" d'or|strong="H2091" dans|strong="H3303" le|strong="H5493" groin d'un|strong="H2091" porc|strong="H2386",
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Le|strong="H6662" désir|strong="H8378" des|strong="H7563" justes|strong="H6662" n'est|strong="H6662" que|strong="H2896" du|strong="H2896" bien|strong="H2896".
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 Il|strong="H3426" y|strong="H3426" en|strong="H3254" a|strong="H3068" un|strong="H3426" qui|strong="H3426" disperse|strong="H6340", et|strong="H3254" qui|strong="H3426" augmente|strong="H3254" encore|strong="H5750".
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 L|strong="H3068"'âme|strong="H5315" libérale sera|strong="H5315" engraissée.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Les|strong="H7218" gens|strong="H7218" maudissent|strong="H5344" celui|strong="H7218" qui|strong="H7218" retient|strong="H4513" le|strong="H7218" grain,
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Celui|strong="H2896" qui|strong="H7451" cherche|strong="H1245" diligemment le|strong="H1875" bien|strong="H2896" cherche|strong="H1245" la|strong="H1245" faveur|strong="H7522",
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Celui|strong="H1931" qui|strong="H1931" se|strong="H6662" confie|strong="H6662" en|strong="H5307" ses|strong="H5307" richesses|strong="H6239" tombera|strong="H5307",
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Celui|strong="H1004" qui|strong="H5650" trouble|strong="H5916" sa|strong="H5916" propre|strong="H5916" maison|strong="H1004" héritera|strong="H5157" du|strong="H1004" vent|strong="H7307".
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Le|strong="H3947" fruit|strong="H6529" du|strong="H3947" juste|strong="H6662" est|strong="H5315" un|strong="H3947" arbre|strong="H6086" de|strong="H6086" vie|strong="H2416".
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Voici|strong="H2005", les|strong="H7999" justes|strong="H6662" seront|strong="H7563" remboursés sur|strong="H3588" la|strong="H3588" terre|strong="H3588",
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.