Mateus 25
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs AAI
1 « \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w royaume|strong="G1519"\+w* \+w des|strong="G1519"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w* \+w sera|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G3666"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w dix|strong="G1176"\+w* \+w vierges|strong="G3933"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w*, \+w ayant|strong="G3588"\+w* \+w pris|strong="G2983"\+w* \+w leur|strong="G1438"\+w* lampe, \+w allèrent|strong="G1831"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G1519"\+w* \+w rencontre|strong="G1519"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w époux|strong="G3566"\+w*.
1 “Nati ana veya’amaim mar ana aiwob itinin i boro baibitar nah ten biyah numin tabin boubun itinamih hai ramef hibow hinan na’atube.
2 \+w Cinq|strong="G4002"\+w* \+w d|strong="G1537"\+w*'\+w entre|strong="G1537"\+w* \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w étaient|strong="G2532"\+w* \+w folles|strong="G3474"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w étaient|strong="G2532"\+w* \+w sages|strong="G5429"\+w*.
2 Baibitar five i not wairafih, naatu baibitar five i men not wairafih.
3 \+w Les|strong="G3326"\+w* insensées, \+w en|strong="G1063"\+w* \+w prenant|strong="G2983"\+w* \+w leurs|strong="G1438"\+w* \+w lampes|strong="G2985"\+w*, \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ont|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w pris|strong="G2983"\+w* d'\+w huile|strong="G1637"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w elles|strong="G1063"\+w*,
3 Baibitar men not wairafih hai ramef hibow, baise karisin men ta hirirabar hibaimih.
4 \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G1722"\+w* \+w sages|strong="G5429"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w pris|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w huile|strong="G1637"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w leurs|strong="G1438"\+w* vases \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w leurs|strong="G1438"\+w* \+w lampes|strong="G2985"\+w*.
4 Baibitar five not wairafih hai ramef hibow naatu kibubumaim karisin hirirbaren hibow auman hin.
5 \+w Pendant|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w époux|strong="G3566"\+w* \+w tardait|strong="G5549"\+w*, \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'assoupissaient \+w et|strong="G2532"\+w* \+w dormaient|strong="G2518"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w*.
5 Tabin boubun ana orot men saise na, baibitar isan hima hikakaif matah fot hi’inurir hi’in.”
6 \+w Mais|strong="G1161"\+w*, \+w à|strong="G1519"\+w* minuit, \+w on|strong="G1161"\+w* \+w cria|strong="G2906"\+w* : « \+w Voici|strong="G2400"\+w* ! \+w Voici|strong="G2400"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w époux|strong="G3566"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vient|strong="G3588"\+w*. \+w Sortez|strong="G1831"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w sa|strong="G1519"\+w* \+w rencontre|strong="G1519"\+w* !
6 “Fainaiwan sabuw fanah sibisib hinowar, ‘Tabin boubun ana orot enan kwana kwa’itin.’”
7 \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w vierges|strong="G3933"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w levèrent|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w préparèrent|strong="G2885"\+w* \+w leurs|strong="G2532"\+w* \+w lampes|strong="G2985"\+w*.
7 “Imaibo baibitar ten hi’inu’in himisir, hai ramef matah hibobaituturen naatu hito’aben.
8 \+w Les|strong="G1161"\+w* \+w folles|strong="G3474"\+w* \+w dirent|strong="G3004"\+w* \+w aux|strong="G3004"\+w* \+w sages|strong="G5429"\+w* : Donnez-nous \+w de|strong="G1537"\+w* \+w votre|strong="G5210"\+w* \+w huile|strong="G1637"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w nos|strong="G3754"\+w* \+w lampes|strong="G2985"\+w* \+w s|strong="G1161"\+w*'\+w éteignent|strong="G4570"\+w*.
8 Baibitar men not wairafih turahinah not wairafih isah hio, ‘A karisin turin kwaibaisi, aki ai ramef temomorob.’”
9 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w sages|strong="G5429"\+w* \+w répondirent|strong="G3004"\+w* : « \+w Et|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G1438"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w y|strong="G1161"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w assez|strong="G3756"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w nous|strong="G2249"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* ? \+w Allez|strong="G4198"\+w* \+w plutôt|strong="G3123"\+w* \+w chez|strong="G4314"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vendent|strong="G4453"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* achetez \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*.
9 “Baise baibitar five not wairafih hiyafutih hio, ‘Men karam boro kwa turin anit naatu aki turin anab. Gewasin boro kwanan sabuw biyahimaim kwabo isa kwanatobon.’”
10 \+w Pendant|strong="G1161"\+w* \+w qu|strong="G2532"\+w*'\+w elles|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w en|strong="G2532"\+w* allaient \+w acheter|strong="G1519"\+w*, \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w époux|strong="G3566"\+w* \+w arriva|strong="G2064"\+w* ; \+w celles|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w étaient|strong="G3588"\+w* \+w prêtes|strong="G2092"\+w* \+w entrèrent|strong="G1525"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w au|strong="G1519"\+w* festin \+w des|strong="G2532"\+w* \+w noces|strong="G1062"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w porte|strong="G2374"\+w* \+w fut|strong="G2532"\+w* \+w fermée|strong="G2808"\+w*.
10 “Basit baibitar karisin tobonamih hinan ufut, tabin boubun ana orot natit, baibitar five hibobuna hima’am bairi hin tabin ana yasisir wanawanan hirun etawan hitufabon.”
11 \+w Ensuite|strong="G2532"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G3062"\+w* \+w vierges|strong="G3933"\+w* \+w vinrent|strong="G2064"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w*, \+w disant|strong="G3004"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, ouvre-nous ».
11 “Men manin baibitar five hina hitit hi’afririy ‘Regah, Regah, etawan kubotawiy arun!’”
12 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w il|strong="G1161"\+w* \+w répondit|strong="G3004"\+w* : « \+w En|strong="G3004"\+w* \+w vérité|strong="G1161"\+w*, \+w je|strong="G1161"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w je|strong="G1161"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w connais|strong="G1492"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*.
12 “Baise orot efatait eo, ‘Anababatun a tur ao’owen, ayu men aso’ob kwa iyab.’”
13 \+w Veillez|strong="G1127"\+w* \+w donc|strong="G3767"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G3754"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w connaissez|strong="G1492"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w le|strong="G3754"\+w* \+w jour|strong="G2250"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w heure|strong="G5610"\+w* \+w où|strong="G2250"\+w* \+w le|strong="G3754"\+w* \+w Fils|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w homme|strong="G3748"\+w* va venir.
13 “Isan imih mata to niwa’an kwanama, anayabin veya o sumar men kwa so’ob, mar biy boro iti sawar hinamatar.”
14 « \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w comme|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w homme|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w rendant|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w autre|strong="G2532"\+w* \+w pays|strong="G2532"\+w*, \+w a|strong="G2532"\+w* \+w appelé|strong="G2564"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w propres|strong="G2398"\+w* \+w serviteurs|strong="G1401"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w leur|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* confié \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w biens|strong="G2532"\+w*.
14 “Maramaim mar ana aiwob itinin ta i iti na’atube. Orot ef yok bainanawan isan bobobunabuna ana veya; ana akir wairafih e’afih hina ana sawar kaifen isan faramih.
15 \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w donna|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w autre|strong="G2532"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w autre|strong="G2532"\+w* \+w encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w chacun|strong="G1538"\+w* \+w selon|strong="G2596"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* capacités. \+w Puis|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w mit|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* route.
15 Hai so’ob ana fofoninamaim orot ta ana kabay 5,000 itin, orot ta 2,000, orot ta 1,000. Imaibo i ana nanawan busuruf in.
16 \+w Aussitôt|strong="G2532"\+w*, \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w avait|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2983"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w alla|strong="G4198"\+w* commercer \+w avec|strong="G1722"\+w* \+w eux|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w gagna|strong="G4160"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w autres|strong="G1722"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*.
16 Akir wairafin 5,000 baib in banikamaim yari’iy in bowabow, 5,000 tafan hiya’abar bai.
17 De|strong="G3588" même|strong="G5615", \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w avait|strong="G3588"\+w* \+w reçu|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G2770"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G1417"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w gagna|strong="G2770"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w* autres.
17 Akir wairafin bairou’abin i na’atube sinaf. Kabay 2,000 bai in imaim ma bikukumiyaw 2,000 tafan hiya’abar bai.
18 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w avait|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2983"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* talent \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w en|strong="G2532"\+w* \+w alla|strong="G2532"\+w*, \+w creusa|strong="G3736"\+w* \+w dans|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w cacha|strong="G2928"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w argent|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w*.
18 Baise akir wairafin ta ana kabay 1,000 baib i mutufor in hub bai regah ana kabay hub iwan taunafut in.
19 \+w Longtemps|strong="G5550"\+w* \+w après|strong="G3326"\+w*, \+w le|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ces|strong="G1565"\+w* \+w serviteurs|strong="G1401"\+w* \+w vint|strong="G2064"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* régla \+w ses|strong="G2532"\+w* comptes \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w eux|strong="G1161"\+w*.
19 “Hima manin maiyow, imaibo akir wairafih hai orot ukwarin matabir na tit, naatu hai bowabow nuteteyan itah.
20 \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w avait|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2983"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w vint|strong="G4334"\+w* apporter \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w autres|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*, \+w en|strong="G2532"\+w* \+w disant|strong="G3004"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w tu|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w as|strong="G3588"\+w* \+w livré|strong="G3860"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*. \+w Voici|strong="G2396"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w gagné|strong="G2770"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w autres|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w eux|strong="G2532"\+w*'.
20 Naatu akir wairafin kabay 5,000 baib na run ana regah nanamaim eo, ‘Regah o 5,000 itu, baise ayu abowabow tafanamaim 5,000 abaib i iti kubai.’”
21 \+w Son|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G5346"\+w* : « \+w C|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w bien|strong="G2532"\+w*, \+w bon|strong="G1519"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w fidèle|strong="G4103"\+w* \+w serviteur|strong="G1401"\+w*. \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w as|strong="G4771"\+w* \+w été|strong="G1510"\+w* \+w fidèle|strong="G4103"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3641"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vais|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* confier \+w beaucoup|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*. \+w Entre|strong="G1525"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w*.
21 “Regah iya’afut eo, ‘A merar ayiy, o i bowayan orot gewas naatu bosunusunubayan, bowabow gidigidih ibosunusunub kukakaifen gewas, imih boro anayara’ahi inayen sawar gagamih inakaifen. Kuna kurun au yasisir turin kubai!’
22 « \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w approché|strong="G4334"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w tu|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w as|strong="G3588"\+w* \+w remis|strong="G3860"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*. \+w Voici|strong="G2396"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w gagné|strong="G2770"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w* \+w autres|strong="G1161"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w eux|strong="G1161"\+w*'.
22 “Naatu akir wairafin bairou’abin kabay 2,000 baib na run eo, ‘Regah o a kabay 2,000 ibitu i iti, naatu abowabow tafanamaim 2,000 abaib i iti kubai.’
23 \+w Son|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G5346"\+w* : « \+w C|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w bien|strong="G2532"\+w*, \+w serviteur|strong="G1401"\+w* \+w bon|strong="G1519"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w fidèle|strong="G4103"\+w*. \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w as|strong="G4771"\+w* \+w été|strong="G1510"\+w* \+w fidèle|strong="G4103"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w peu|strong="G3641"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*. \+w Je|strong="G2532"\+w* \+w vais|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* confier \+w beaucoup|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*. \+w Entre|strong="G1525"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w*.
23 “Regah eo, ‘A merar ayiyi, o i bowayan orot gewas naatu bosunusunubayan, sawar matan ta ibosunusunub kukakaifen gewas. Imih boro anayara’ahi inayen sawar moumurihika inakaifen. Kuna kurun au yasisir turin kubai.’
24 \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w avait|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2983"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w approcha|strong="G4334"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w savais|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G4771"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w homme|strong="G2532"\+w* \+w dur|strong="G4642"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w moissonne|strong="G2325"\+w* \+w là|strong="G2532"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* rassemble \+w là|strong="G2532"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w dispersé|strong="G1287"\+w*.
24 “Imaibo akir wairafin baitonin kabay 1,000 baib na run eo, ‘Regah ayu aso’ob, o i a tur fokarin, turanah hai masaw o aribe kufafaur naatu turanah nowah o kutatanumabe kutaratar.
25 \+w J|strong="G2532"\+w*'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w eu|strong="G2192"\+w* \+w peur|strong="G5399"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w suis|strong="G2192"\+w* \+w allé|strong="G2192"\+w* \+w cacher|strong="G2928"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*. \+w Voici|strong="G2396"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w as|strong="G2192"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* t'\+w appartient|strong="G2192"\+w*.
25 Imih ayu o isa abir. A kabay abai an hub agais aibun inu’in, iti abai ana abit maiye kwitin.’
26 « \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w répondit|strong="G3004"\+w* : « \+w Serviteur|strong="G1401"\+w* \+w méchant|strong="G4190"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w paresseux|strong="G3636"\+w*. \+w Tu|strong="G2532"\+w* \+w savais|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w moissonne|strong="G2325"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w j|strong="G1161"\+w*'\+w amasse|strong="G4863"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w dispersé|strong="G1287"\+w*.
26 “Ana Regah iya’afut eo, ‘O i orot kakaf nokonokow anababatun! O iso’ob, ayu i tebob nonowatih afafour naatu tetatanum nonowatih ataratar.
27 \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w aurais|strong="G4771"\+w* \+w donc|strong="G3767"\+w* \+w dû|strong="G2532"\+w* déposer \+w mon|strong="G1699"\+w* \+w argent|strong="G1699"\+w* \+w chez|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w banquiers|strong="G5133"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w mon|strong="G1699"\+w* \+w retour|strong="G2064"\+w*, \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w aurais|strong="G4771"\+w* \+w reçu|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* mien \+w avec|strong="G4862"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w intérêt|strong="G5110"\+w*.
27 Gewasin au kabay banikamaim itayi ta’in tabowabow, ayu atanan, saise tafan hitaya’abar auman hitutu atab.’
28 Ôtez-lui \+w donc|strong="G3767"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w donnez-le|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w dix|strong="G1176"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*.
28 “Naatu orot ukwarin eo, ‘Kabay iti orot umanamaim kwabosair kwabai kwan akir wairafin kabay 10,000 baib i kwaitin.
29 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w on|strong="G2532"\+w* \+w donnera|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w abondance|strong="G4052"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w n|strong="G3361"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w*, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w ôtera|strong="G2532"\+w* \+w même|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w*.
29 Anayabin orot yait uman ebi’e’etaw boro sawar tafan hinaya’abar moumurihika nabow isan nakaram. Baise orot yait uman nutanub ema’am biyanamaim sawar etei’imak boro hinabosairen.
30 \+w Jetez|strong="G1544"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w serviteur|strong="G1401"\+w* inutile \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w ténèbres|strong="G4655"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w dehors|strong="G1857"\+w*, \+w où|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w pleurs|strong="G2805"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w grincements|strong="G1030"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w dents|strong="G3599"\+w*.''
30 Imih iti akir wairafin nukunukuwin kwabai kwan kwarauw ufun gugumin wanawanan ere, nati imaim nama narerey wan nayob nitafofofor.’
31 « \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Fils|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w homme|strong="G2532"\+w* \+w viendra|strong="G2064"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w gloire|strong="G1391"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w tous|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w saints|strong="G2532"\+w* \+w anges|strong="G2532"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w*, \+w alors|strong="G5119"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w assiéra|strong="G2523"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w trône|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w gloire|strong="G1391"\+w*.
31 “Orot Natun ni’aiwob nanan ana maramaim ana tounamatar kakafiyih boro bairi hinan ana urama’am bonamanamarin tafan namare.
32 \+w Toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w nations|strong="G1484"\+w* \+w seront|strong="G1484"\+w* \+w rassemblées|strong="G4863"\+w* \+w devant|strong="G1715"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w séparera|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w unes|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1438"\+w*, \+w comme|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w berger|strong="G4166"\+w* \+w sépare|strong="G4166"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w brebis|strong="G4263"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w boucs|strong="G2056"\+w*.
32 Naatu tafaram wanawanan sabuw tutufin etei boro hinaru’ay Jesu nanamaim hinabat. Imaibo i boro sabuw nakusib rou’ab hinamatar, nabatanenayan sheep naatu goat bairi ekukusibih na’atube.
33 \+w Il|strong="G2532"\+w* placera \+w les|strong="G2532"\+w* \+w brebis|strong="G4263"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w droite|strong="G1188"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w boucs|strong="G2055"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w gauche|strong="G2176"\+w*.
33 Sheep i boro uman ana asukwafune hinabat naatu goat boro uman ana beyawane hinabat.”
34 \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w le|strong="G3004"\+w* \+w Roi|strong="G3004"\+w* \+w dira|strong="G2046"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w seront|strong="G1537"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w sa|strong="G1537"\+w* \+w droite|strong="G1188"\+w* : « \+w Venez|strong="G1205"\+w*, \+w les|strong="G1537"\+w* \+w bénis|strong="G2127"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mon|strong="G1537"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w*, recevez \+w en|strong="G3004"\+w* héritage \+w le|strong="G3004"\+w* \+w Royaume|strong="G1537"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w a|strong="G3004"\+w* \+w été|strong="G3588"\+w* \+w préparé|strong="G2090"\+w* \+w dès|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G1537"\+w* \+w fondation|strong="G2602"\+w* \+w du|strong="G1537"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w*.
34 “Imaibo aiwob orot boro sabuw uman ana asukwafune isah nao, ‘Kwa i Tamai ebigegewasini, kwana mar ana aiwob nowamih kwabai. Anayabin tafaram matara’e ana veya God kwa isa yabuna.
35 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G1510"\+w* \+w eu|strong="G2532"\+w* \+w faim|strong="G3983"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w manger|strong="G5315"\+w*. \+w J|strong="G1473"\+w*'avais \+w soif|strong="G1372"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w boire|strong="G4222"\+w*. \+w J|strong="G1473"\+w*'étais \+w un|strong="G2532"\+w* \+w étranger|strong="G3581"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* accueilli.
35 Ayu bayumih amomorob bay kwaitu, sikau mamamah harew kwaitu atom, abinanawan au merar kwayi a baremaim ama ra’at ama.
36 \+w J|strong="G1473"\+w*'\+w étais|strong="G2064"\+w* \+w nu|strong="G1131"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* habillé. \+w J|strong="G1473"\+w*'\+w étais|strong="G2064"\+w* malade \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w visité|strong="G1980"\+w*. \+w J|strong="G1473"\+w*'\+w étais|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w êtes|strong="G2532"\+w* \+w venus|strong="G2064"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* ».
36 Segar ama’am faifuw kwaitu aus, asawow ainu’in, kwakaifu naatu dibur bar ama’am kwana kwainanawanu.’”
37 \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w justes|strong="G1342"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w répondront|strong="G2532"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w quand|strong="G2532"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w vu|strong="G3708"\+w* \+w avoir|strong="G2532"\+w* \+w faim|strong="G3983"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* nourrir, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w avoir|strong="G2532"\+w* \+w soif|strong="G1372"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w donner|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w boire|strong="G4222"\+w* ?
37 “Sabuw gewasih boro hiniya’afut hinao, ‘Regah mar biyika bayumih imomorob ai’it bay ait, o sika mamamah harew ait itom?
38 \+w Quand|strong="G1161"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w vu|strong="G3708"\+w* \+w étranger|strong="G3581"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* accueilli, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w nu|strong="G1131"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w vêtu|strong="G4016"\+w* ?
38 Naatu biyika inanawan inan ai’it a merar ayiy abuwi ai sebomaim imara’at? O segar ima’am faifuw ait ius?
39 \+w Quand|strong="G1161"\+w* \+w t|strong="G4314"\+w*'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w vu|strong="G3708"\+w* malade \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w sommes-nous|strong="G2532"\+w* \+w venus|strong="G2064"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w toi|strong="G4771"\+w* ?
39 Naatu mar biyika isawow inu’in akaifi, o dibur bar ima’ama ainanawani?’”
40 \+w Le|strong="G2532"\+w* \+w roi|strong="G2532"\+w* \+w leur|strong="G2532"\+w* \+w répondra|strong="G2046"\+w* : « \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w vérité|strong="G2532"\+w*, \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w fait|strong="G4160"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w petits|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w mes|strong="G1473"\+w* \+w frères|strong="G2532"\+w*, \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w fait|strong="G4160"\+w* ».
40 “Aiwob orot boro niyafutih nao, ‘Anababatun au’uwi, nati ana veya’amaim ayu taitu gidigidih isah kwasisinaf, i ayu isau kwasinaf.’”
41 \+w Puis|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w dira|strong="G2046"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w seront|strong="G1519"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w gauche|strong="G2176"\+w* : « Retirez-vous \+w de|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*, \+w maudits|strong="G2672"\+w*, \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w feu|strong="G4442"\+w* \+w éternel|strong="G1519"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w été|strong="G2532"\+w* \+w préparé|strong="G2090"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w diable|strong="G1228"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w anges|strong="G2532"\+w* ;
41 “Imaibo sabuw ana beyawane hinabatabat isah boro nao, ‘Biyau’umaim kwatit sa’ab kwan. Kwa i orarafen wanawanan kwarun, Demon Mowan ana tounamatar bairi isah wairaf wanatowan hibobogaigiwas kwan imaim kwarun bairi e’arahi.
42 \+w car|strong="G1063"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w eu|strong="G3756"\+w* \+w faim|strong="G3983"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w manger|strong="G5315"\+w* ; \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w eu|strong="G3756"\+w* \+w soif|strong="G1372"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w boire|strong="G4222"\+w* ;
42 Ayu aa amomorob, men abisa ta kwaitu aan, sikau mamamah harew men kwaitu atom.
43 \+w j|strong="G1473"\+w*'étais \+w étranger|strong="G3581"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w recueilli|strong="G4863"\+w* ; \+w nu|strong="G1131"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w vêtu|strong="G4016"\+w* ; malade, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w visité|strong="G1980"\+w* ».
43 Ai nanawan anan men au merar kwayi a sebomaim amara’at. Segar ama’am faifuw men kwaitu ausimih, a sawow ainu’in, o dibur baremaim ama’am men kwana kwainanawanu.’”
44 « \+w Ils|strong="G2532"\+w* \+w répondront|strong="G2532"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w disant|strong="G3004"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w quand|strong="G2532"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w vu|strong="G3708"\+w* \+w avoir|strong="G2532"\+w* \+w faim|strong="G3983"\+w*, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w avoir|strong="G2532"\+w* \+w soif|strong="G1372"\+w*, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w être|strong="G2532"\+w* \+w étranger|strong="G3581"\+w*, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w être|strong="G2532"\+w* \+w nu|strong="G1131"\+w*, \+w ou|strong="G2228"\+w* malade, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* secouru ? ».
44 “Naatu i boro hiniya’afut hinao, ‘Regah, mar biyika o aa imomorob, o harewamih sika mamamah, o ibinanawan, o segar ima’am, o isawow inu’in, o dibur bar ima’am men aibaisimih?’”
45 « \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w il|strong="G3778"\+w* \+w leur|strong="G1909"\+w* répondra : \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G3004"\+w* vérité, \+w parce|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w fait|strong="G4160"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w un|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w plus|strong="G3756"\+w* \+w petits|strong="G1646"\+w*, \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w fait|strong="G4160"\+w*.
45 “Imaibo i boro niyafutih nao, ‘Anababatun a tur ao’owen, ayu taitu gidigidih men kwabibaisih, nati i men kwakok ayu kwatibaisu.’”
46 Ceux-là \+w iront|strong="G1161"\+w* \+w au|strong="G1519"\+w* \+w châtiment|strong="G2851"\+w* \+w éternel|strong="G1519"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w justes|strong="G1342"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w vie|strong="G2222"\+w* \+w éternelle|strong="G2222"\+w*. »
46 “Naatu nati sabuw i boro hinan ma’ama wanatowan ana baimakiy hinab. Baise sabuw gewasih boro hinan yawas ma’ama wanatowan hinab hinama hiniyasisir.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.