Mateus 25

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 « \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w le|strong="G1519"\+w* \+w royaume|strong="G1519"\+w* \+w des|strong="G1519"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w* \+w sera|strong="G3588"\+w* \+w semblable|strong="G3666"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w dix|strong="G1176"\+w* \+w vierges|strong="G3933"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w*, \+w ayant|strong="G3588"\+w* \+w pris|strong="G2983"\+w* \+w leur|strong="G1438"\+w* lampe, \+w allèrent|strong="G1831"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G1519"\+w* \+w rencontre|strong="G1519"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w époux|strong="G3566"\+w*.
1 Então o reino dos céus será semelhante a dez virgens que, tomando as suas lâmpadas, saíram ao encontro do noivo.
2 \+w Cinq|strong="G4002"\+w* \+w d|strong="G1537"\+w*'\+w entre|strong="G1537"\+w* \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w étaient|strong="G2532"\+w* \+w folles|strong="G3474"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w étaient|strong="G2532"\+w* \+w sages|strong="G5429"\+w*.
2 Cinco delas eram insensatas, e cinco prudentes.
3 \+w Les|strong="G3326"\+w* insensées, \+w en|strong="G1063"\+w* \+w prenant|strong="G2983"\+w* \+w leurs|strong="G1438"\+w* \+w lampes|strong="G2985"\+w*, \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ont|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w pris|strong="G2983"\+w* d'\+w huile|strong="G1637"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w elles|strong="G1063"\+w*,
3 Ora, as insensatas, tomando as lâmpadas, não levaram azeite consigo.
4 \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G1722"\+w* \+w sages|strong="G5429"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w pris|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w huile|strong="G1637"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w leurs|strong="G1438"\+w* vases \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w leurs|strong="G1438"\+w* \+w lampes|strong="G2985"\+w*.
4 As prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.
5 \+w Pendant|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w époux|strong="G3566"\+w* \+w tardait|strong="G5549"\+w*, \+w elles|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'assoupissaient \+w et|strong="G2532"\+w* \+w dormaient|strong="G2518"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w*.
5 E tardando o noivo, cochilaram todas, e dormiram.
6 \+w Mais|strong="G1161"\+w*, \+w à|strong="G1519"\+w* minuit, \+w on|strong="G1161"\+w* \+w cria|strong="G2906"\+w* : « \+w Voici|strong="G2400"\+w* ! \+w Voici|strong="G2400"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w époux|strong="G3566"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vient|strong="G3588"\+w*. \+w Sortez|strong="G1831"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w sa|strong="G1519"\+w* \+w rencontre|strong="G1519"\+w* !
6 Mas à meia-noite ouviu-se um grito: Eis o noivo! saí-lhe ao encontro!
7 \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w vierges|strong="G3933"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w levèrent|strong="G2532"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w préparèrent|strong="G2885"\+w* \+w leurs|strong="G2532"\+w* \+w lampes|strong="G2985"\+w*.
7 Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.
8 \+w Les|strong="G1161"\+w* \+w folles|strong="G3474"\+w* \+w dirent|strong="G3004"\+w* \+w aux|strong="G3004"\+w* \+w sages|strong="G5429"\+w* : Donnez-nous \+w de|strong="G1537"\+w* \+w votre|strong="G5210"\+w* \+w huile|strong="G1637"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w nos|strong="G3754"\+w* \+w lampes|strong="G2985"\+w* \+w s|strong="G1161"\+w*'\+w éteignent|strong="G4570"\+w*.
8 E as insensatas disseram às prudentes: Dai-nos do vosso azeite, porque as nossas lâmpadas estão se apagando.
9 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w sages|strong="G5429"\+w* \+w répondirent|strong="G3004"\+w* : « \+w Et|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G1438"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w y|strong="G1161"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w assez|strong="G3756"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w nous|strong="G2249"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* ? \+w Allez|strong="G4198"\+w* \+w plutôt|strong="G3123"\+w* \+w chez|strong="G4314"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vendent|strong="G4453"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* achetez \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*.
9 Mas as prudentes responderam: não; pois de certo não chegaria para nós e para vós; ide antes aos que o vendem, e comprai-o para vós.
10 \+w Pendant|strong="G1161"\+w* \+w qu|strong="G2532"\+w*'\+w elles|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w en|strong="G2532"\+w* allaient \+w acheter|strong="G1519"\+w*, \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w époux|strong="G3566"\+w* \+w arriva|strong="G2064"\+w* ; \+w celles|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w étaient|strong="G3588"\+w* \+w prêtes|strong="G2092"\+w* \+w entrèrent|strong="G1525"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w au|strong="G1519"\+w* festin \+w des|strong="G2532"\+w* \+w noces|strong="G1062"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w porte|strong="G2374"\+w* \+w fut|strong="G2532"\+w* \+w fermée|strong="G2808"\+w*.
10 E, tendo elas ido comprá-lo, chegou o noivo; e as que estavam preparadas entraram com ele para as bodas, e fechou-se a porta.
11 \+w Ensuite|strong="G2532"\+w*, \+w les|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G3062"\+w* \+w vierges|strong="G3933"\+w* \+w vinrent|strong="G2064"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w*, \+w disant|strong="G3004"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, ouvre-nous ».
11 Depois vieram também as outras virgens, e disseram: Senhor, Senhor, abre-nos a porta.
12 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w il|strong="G1161"\+w* \+w répondit|strong="G3004"\+w* : « \+w En|strong="G3004"\+w* \+w vérité|strong="G1161"\+w*, \+w je|strong="G1161"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w je|strong="G1161"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w connais|strong="G1492"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*.
12 Ele, porém, respondeu: Em verdade vos digo, não vos conheço.
13 \+w Veillez|strong="G1127"\+w* \+w donc|strong="G3767"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G3754"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w connaissez|strong="G1492"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w le|strong="G3754"\+w* \+w jour|strong="G2250"\+w* \+w ni|strong="G3761"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w heure|strong="G5610"\+w* \+w où|strong="G2250"\+w* \+w le|strong="G3754"\+w* \+w Fils|strong="G3588"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w homme|strong="G3748"\+w* va venir.
13 Vigiai pois, porque não sabeis nem o dia nem a hora.
14 « \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w comme|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w homme|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w*, \+w se|strong="G2532"\+w* \+w rendant|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w autre|strong="G2532"\+w* \+w pays|strong="G2532"\+w*, \+w a|strong="G2532"\+w* \+w appelé|strong="G2564"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w propres|strong="G2398"\+w* \+w serviteurs|strong="G1401"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w leur|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* confié \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w biens|strong="G2532"\+w*.
14 Porque é assim como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes entregou os seus bens:
15 \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w donna|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w autre|strong="G2532"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w autre|strong="G2532"\+w* \+w encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w chacun|strong="G1538"\+w* \+w selon|strong="G2596"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* capacités. \+w Puis|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w mit|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* route.
15 a um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um, a cada um segundo a sua capacidade; e seguiu viagem.
16 \+w Aussitôt|strong="G2532"\+w*, \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w avait|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2983"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w alla|strong="G4198"\+w* commercer \+w avec|strong="G1722"\+w* \+w eux|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w gagna|strong="G4160"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w autres|strong="G1722"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*.
16 O que recebera cinco talentos foi imediatamente negociar com eles, e ganhou outros cinco;
17 De|strong="G3588" même|strong="G5615", \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w avait|strong="G3588"\+w* \+w reçu|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G2770"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G1417"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w gagna|strong="G2770"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w* autres.
17 da mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;
18 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w avait|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2983"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* talent \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w en|strong="G2532"\+w* \+w alla|strong="G2532"\+w*, \+w creusa|strong="G3736"\+w* \+w dans|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w cacha|strong="G2928"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w argent|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w*.
18 mas o que recebera um foi e cavou na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 \+w Longtemps|strong="G5550"\+w* \+w après|strong="G3326"\+w*, \+w le|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ces|strong="G1565"\+w* \+w serviteurs|strong="G1401"\+w* \+w vint|strong="G2064"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* régla \+w ses|strong="G2532"\+w* comptes \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w eux|strong="G1161"\+w*.
19 Ora, depois de muito tempo veio o senhor daqueles servos, e fez contas com eles.
20 \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w avait|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2983"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w vint|strong="G4334"\+w* apporter \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w autres|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*, \+w en|strong="G2532"\+w* \+w disant|strong="G3004"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w tu|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w as|strong="G3588"\+w* \+w livré|strong="G3860"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*. \+w Voici|strong="G2396"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w gagné|strong="G2770"\+w* \+w cinq|strong="G4002"\+w* \+w autres|strong="G4002"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w eux|strong="G2532"\+w*'.
20 Então chegando o que recebera cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco talentos, dizendo: Senhor, entregaste-me cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.
21 \+w Son|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G5346"\+w* : « \+w C|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w bien|strong="G2532"\+w*, \+w bon|strong="G1519"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w fidèle|strong="G4103"\+w* \+w serviteur|strong="G1401"\+w*. \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w as|strong="G4771"\+w* \+w été|strong="G1510"\+w* \+w fidèle|strong="G4103"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3641"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vais|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* confier \+w beaucoup|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*. \+w Entre|strong="G1525"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w*.
21 Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
22 « \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w approché|strong="G4334"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w tu|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w as|strong="G3588"\+w* \+w remis|strong="G3860"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*. \+w Voici|strong="G2396"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w gagné|strong="G2770"\+w* \+w deux|strong="G1417"\+w* \+w autres|strong="G1161"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w eux|strong="G1161"\+w*'.
22 Chegando também o que recebera dois talentos, disse: Senhor, entregaste-me dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.
23 \+w Son|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G5346"\+w* : « \+w C|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w bien|strong="G2532"\+w*, \+w serviteur|strong="G1401"\+w* \+w bon|strong="G1519"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w fidèle|strong="G4103"\+w*. \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w as|strong="G4771"\+w* \+w été|strong="G1510"\+w* \+w fidèle|strong="G4103"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w peu|strong="G3641"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*. \+w Je|strong="G2532"\+w* \+w vais|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* confier \+w beaucoup|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*. \+w Entre|strong="G1525"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w*.
23 Disse-lhe o seu senhor: Muito bem, servo bom e fiel; sobre o pouco foste fiel, sobre muito te colocarei; entra no gozo do teu senhor.
24 \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w avait|strong="G2532"\+w* \+w reçu|strong="G2983"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w approcha|strong="G4334"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w savais|strong="G1097"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G4771"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w homme|strong="G2532"\+w* \+w dur|strong="G4642"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w moissonne|strong="G2325"\+w* \+w là|strong="G2532"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* rassemble \+w là|strong="G2532"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w dispersé|strong="G1287"\+w*.
24 Chegando por fim o que recebera um talento, disse: Senhor, eu te conhecia, que és um homem duro, que ceifas onde não semeaste, e recolhes onde não joeiraste;
25 \+w J|strong="G2532"\+w*'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w eu|strong="G2192"\+w* \+w peur|strong="G5399"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w suis|strong="G2192"\+w* \+w allé|strong="G2192"\+w* \+w cacher|strong="G2928"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*. \+w Voici|strong="G2396"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w as|strong="G2192"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* t'\+w appartient|strong="G2192"\+w*.
25 e, atemorizado, fui esconder na terra o teu talento; eis aqui tens o que é teu.
26 « \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w son|strong="G2532"\+w* \+w maître|strong="G2962"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w répondit|strong="G3004"\+w* : « \+w Serviteur|strong="G1401"\+w* \+w méchant|strong="G4190"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w paresseux|strong="G3636"\+w*. \+w Tu|strong="G2532"\+w* \+w savais|strong="G1492"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w moissonne|strong="G2325"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w semé|strong="G4687"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w j|strong="G1161"\+w*'\+w amasse|strong="G4863"\+w* \+w où|strong="G3699"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w dispersé|strong="G1287"\+w*.
26 Ao que lhe respondeu o seu senhor: Servo mau e preguiçoso, sabias que ceifo onde não semeei, e recolho onde não joeirei?
27 \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w aurais|strong="G4771"\+w* \+w donc|strong="G3767"\+w* \+w dû|strong="G2532"\+w* déposer \+w mon|strong="G1699"\+w* \+w argent|strong="G1699"\+w* \+w chez|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w banquiers|strong="G5133"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w mon|strong="G1699"\+w* \+w retour|strong="G2064"\+w*, \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w aurais|strong="G4771"\+w* \+w reçu|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* mien \+w avec|strong="G4862"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w intérêt|strong="G5110"\+w*.
27 Devias então entregar o meu dinheiro aos banqueiros e, vindo eu, tê-lo-ia recebido com juros.
28 Ôtez-lui \+w donc|strong="G3767"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w talent|strong="G5007"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w donnez-le|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w dix|strong="G1176"\+w* \+w talents|strong="G5007"\+w*.
28 Tirai-lhe, pois, o talento e dai ao que tem os dez talentos.
29 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w on|strong="G2532"\+w* \+w donnera|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w abondance|strong="G4052"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w n|strong="G3361"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w*, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w ôtera|strong="G2532"\+w* \+w même|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w*.
29 Porque a todo o que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
30 \+w Jetez|strong="G1544"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w serviteur|strong="G1401"\+w* inutile \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w ténèbres|strong="G4655"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w dehors|strong="G1857"\+w*, \+w où|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w pleurs|strong="G2805"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w grincements|strong="G1030"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w dents|strong="G3599"\+w*.''
30 E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
31 « \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Fils|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w homme|strong="G2532"\+w* \+w viendra|strong="G2064"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w gloire|strong="G1391"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w tous|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w saints|strong="G2532"\+w* \+w anges|strong="G2532"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w*, \+w alors|strong="G5119"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w s|strong="G2532"\+w*'\+w assiéra|strong="G2523"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w trône|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w gloire|strong="G1391"\+w*.
31 Quando, pois vier o Filho do homem na sua glória, e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória;
32 \+w Toutes|strong="G3956"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w nations|strong="G1484"\+w* \+w seront|strong="G1484"\+w* \+w rassemblées|strong="G4863"\+w* \+w devant|strong="G1715"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w séparera|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w unes|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w autres|strong="G1438"\+w*, \+w comme|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w berger|strong="G4166"\+w* \+w sépare|strong="G4166"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w brebis|strong="G4263"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w boucs|strong="G2056"\+w*.
32 e diante dele serão reunidas todas as nações; e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos;
33 \+w Il|strong="G2532"\+w* placera \+w les|strong="G2532"\+w* \+w brebis|strong="G4263"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w droite|strong="G1188"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w boucs|strong="G2055"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w gauche|strong="G2176"\+w*.
33 e porá as ovelhas à sua direita, mas os cabritos à esquerda.
34 \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w le|strong="G3004"\+w* \+w Roi|strong="G3004"\+w* \+w dira|strong="G2046"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w seront|strong="G1537"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w sa|strong="G1537"\+w* \+w droite|strong="G1188"\+w* : « \+w Venez|strong="G1205"\+w*, \+w les|strong="G1537"\+w* \+w bénis|strong="G2127"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w mon|strong="G1537"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w*, recevez \+w en|strong="G3004"\+w* héritage \+w le|strong="G3004"\+w* \+w Royaume|strong="G1537"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w a|strong="G3004"\+w* \+w été|strong="G3588"\+w* \+w préparé|strong="G2090"\+w* \+w dès|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G1537"\+w* \+w fondation|strong="G2602"\+w* \+w du|strong="G1537"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w*.
34 Então dirá o Rei aos que estiverem à sua direita: Vinde, benditos de meu Pai. Possuí por herança o reino que vos está preparado desde a fundação do mundo;
35 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G1510"\+w* \+w eu|strong="G2532"\+w* \+w faim|strong="G3983"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w manger|strong="G5315"\+w*. \+w J|strong="G1473"\+w*'avais \+w soif|strong="G1372"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w boire|strong="G4222"\+w*. \+w J|strong="G1473"\+w*'étais \+w un|strong="G2532"\+w* \+w étranger|strong="G3581"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* accueilli.
35 Pois tive fome, e destes-me de comer; tive sede, e destes-me de beber; era forasteiro, e recolhestes-me;
36 \+w J|strong="G1473"\+w*'\+w étais|strong="G2064"\+w* \+w nu|strong="G1131"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* habillé. \+w J|strong="G1473"\+w*'\+w étais|strong="G2064"\+w* malade \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w visité|strong="G1980"\+w*. \+w J|strong="G1473"\+w*'\+w étais|strong="G2064"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w êtes|strong="G2532"\+w* \+w venus|strong="G2064"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* ».
36 estava nu, e vestistes-me; enfermo, e visitastes-me; preso, e viestes ver-me.
37 \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w justes|strong="G1342"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w répondront|strong="G2532"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w quand|strong="G2532"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w vu|strong="G3708"\+w* \+w avoir|strong="G2532"\+w* \+w faim|strong="G3983"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* nourrir, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w avoir|strong="G2532"\+w* \+w soif|strong="G1372"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w donner|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w boire|strong="G4222"\+w* ?
37 Então perguntarão os justos: Senhor, quando te vimos faminto, e te demos de comer; ou com sede, e te demos de beber?
38 \+w Quand|strong="G1161"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w vu|strong="G3708"\+w* \+w étranger|strong="G3581"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* accueilli, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w nu|strong="G1131"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w vêtu|strong="G4016"\+w* ?
38 Quando te vimos forasteiro, e te recolhemos; ou nu, e te vestimos?
39 \+w Quand|strong="G1161"\+w* \+w t|strong="G4314"\+w*'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w vu|strong="G3708"\+w* malade \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w sommes-nous|strong="G2532"\+w* \+w venus|strong="G2064"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w toi|strong="G4771"\+w* ?
39 Quando te vimos enfermo, ou preso, e fomos visitar-te?
40 \+w Le|strong="G2532"\+w* \+w roi|strong="G2532"\+w* \+w leur|strong="G2532"\+w* \+w répondra|strong="G2046"\+w* : « \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w vérité|strong="G2532"\+w*, \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w fait|strong="G4160"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w petits|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w mes|strong="G1473"\+w* \+w frères|strong="G2532"\+w*, \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w fait|strong="G4160"\+w* ».
40 O Rei responderá: Em verdade vos digo que quantas vezes o fizestes a um destes meus irmãos mais pequeninos, a mim o fizestes.
41 \+w Puis|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w dira|strong="G2046"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w seront|strong="G1519"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w gauche|strong="G2176"\+w* : « Retirez-vous \+w de|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*, \+w maudits|strong="G2672"\+w*, \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w feu|strong="G4442"\+w* \+w éternel|strong="G1519"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w été|strong="G2532"\+w* \+w préparé|strong="G2090"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w diable|strong="G1228"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ses|strong="G2532"\+w* \+w anges|strong="G2532"\+w* ;
41 Dirá também aos que estiverem à sua esquerda: Apartai-vos de mim, malditos, para o fogo eterno, destinado ao Diabo e seus anjos.
42 \+w car|strong="G1063"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w eu|strong="G3756"\+w* \+w faim|strong="G3983"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w manger|strong="G5315"\+w* ; \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w eu|strong="G3756"\+w* \+w soif|strong="G1372"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w donné|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w boire|strong="G4222"\+w* ;
42 Pois tive fome, e não me destes de comer; tive sede e não me destes de beber;
43 \+w j|strong="G1473"\+w*'étais \+w étranger|strong="G3581"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w recueilli|strong="G4863"\+w* ; \+w nu|strong="G1131"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w vêtu|strong="G4016"\+w* ; malade, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w visité|strong="G1980"\+w* ».
43 era forasteiro, e não me recolhestes; estava nu, e não me vestistes; enfermo e preso, e não me visitastes.
44 « \+w Ils|strong="G2532"\+w* \+w répondront|strong="G2532"\+w* \+w aussi|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w disant|strong="G3004"\+w* : « \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*, \+w quand|strong="G2532"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w vu|strong="G3708"\+w* \+w avoir|strong="G2532"\+w* \+w faim|strong="G3983"\+w*, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w avoir|strong="G2532"\+w* \+w soif|strong="G1372"\+w*, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w être|strong="G2532"\+w* \+w étranger|strong="G3581"\+w*, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w être|strong="G2532"\+w* \+w nu|strong="G1131"\+w*, \+w ou|strong="G2228"\+w* malade, \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* t'\+w avons-nous|strong="G2228"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* secouru ? ».
44 Também eles perguntarão: Senhor, quando te vimos faminto, com sede, forasteiro, nu, enfermo, ou preso, e não te servimos?
45 « \+w Alors|strong="G5119"\+w* \+w il|strong="G3778"\+w* \+w leur|strong="G1909"\+w* répondra : \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G3004"\+w* vérité, \+w parce|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w fait|strong="G4160"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w un|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w plus|strong="G3756"\+w* \+w petits|strong="G1646"\+w*, \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G3004"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w l|strong="G3588"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w fait|strong="G4160"\+w*.
45 Então lhes responderá: Em verdade vos digo que quantas vezes o deixastes de fazer a um destes mais pequeninos, a mim o deixastes de fazer.
46 Ceux-là \+w iront|strong="G1161"\+w* \+w au|strong="G1519"\+w* \+w châtiment|strong="G2851"\+w* \+w éternel|strong="G1519"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w justes|strong="G1342"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w vie|strong="G2222"\+w* \+w éternelle|strong="G2222"\+w*. »
46 Irão estes para o suplício eterno, porém os justos para a vida eterna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.