Levítico 1
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 Yahvé appela|strong="H7121" Moïse|strong="H4872" et|strong="H3068" lui|strong="H3068" parla|strong="H1696" depuis|strong="H3068" la|strong="H3068" tente|strong="H7121" d'assignation|strong="H4150", en|strong="H3068" disant :
1 E o SENHOR chamou Moisés, e falou com ele do tabernáculo da congregação, dizendo:
2 Parle|strong="H1696" aux|strong="H1696" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" et|strong="H1121" dis-leur|strong="H1121" : « Quand|strong="H3588" quelqu'un|strong="H1121" d'entre|strong="H4480" vous|strong="H3068" présentera|strong="H7126" une|strong="H3068" offrande|strong="H7133" à|strong="H3068" Yahvé, il|strong="H3068" offrira|strong="H7126" une|strong="H3068" offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" bétail|strong="H6629", du|strong="H1121" gros|strong="H1241" et|strong="H1121" du|strong="H1121" menu|strong="H6629" bétail|strong="H6629".
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: se algum de vós oferecer uma oferta ao SENHOR, oferecereis as vossas ofertas de gado, de manada e de rebanho.
3 "'Si son|strong="H6440" offrande|strong="H7133" est|strong="H3068" un|strong="H3068" holocauste|strong="H5930" de|strong="H6440" bétail|strong="H1241", il|strong="H3068" offrira|strong="H7126" un|strong="H3068" mâle|strong="H2145" sans|strong="H2145" défaut|strong="H8549". Il|strong="H3068" l|strong="H6440"'offrira|strong="H7126" à|strong="H3068" l|strong="H6440"'entrée|strong="H6607" de|strong="H6440" la|strong="H6440" Tente|strong="H6440" d|strong="H6440"'assignation|strong="H4150", afin|strong="H3068" qu'il|strong="H3068" soit|strong="H3068" agréé|strong="H7522" devant|strong="H6440" Yahvé.
3 Se a sua oferta for um sacrifício queimado do rebanho, que ele ofereça um macho sem defeito; ele a oferecerá de sua própria vontade à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
4 Il|strong="H3027" posera|strong="H5564" sa|strong="H5921" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" de|strong="H3027" l'holocauste|strong="H5930", et|strong="H3027" celui-ci sera|strong="H3027" agréé|strong="H7521" pour|strong="H3027" lui|strong="H3027", afin qu'il|strong="H3027" fasse|strong="H3027" l'expiation|strong="H3722".
4 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da oferta queimada, para que esta seja aceita por ele, para fazer expiação por ele.
5 Il|strong="H3068" égorgera|strong="H7819" le|strong="H6440" taureau devant|strong="H6440" Yahvé. Les|strong="H3068" fils|strong="H1121" d|strong="H6440"'Aaron|strong="H3068", les|strong="H3068" prêtres|strong="H3548", présenteront|strong="H7126" le|strong="H6440" sang|strong="H1818" et|strong="H1121" en|strong="H3068" feront|strong="H3548" l|strong="H6440"'aspersion tout|strong="H4196" autour|strong="H5439" de|strong="H1121" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" à|strong="H3068" l|strong="H6440"'entrée|strong="H6607" de|strong="H1121" la|strong="H6440" tente|strong="H6440" de|strong="H1121" la|strong="H6440" Rencontre|strong="H6440".
5 E ele matará o novilho perante o SENHOR; e os sacerdotes, filhos de Arão, trarão o sangue e espargirão o sangue ao redor e sobre o altar que está à porta do tabernáculo da congregação.
6 Il dépouillera|strong="H6584" l'holocauste|strong="H5930" et|strong="H5930" le|strong="H5408" coupera|strong="H5408" en morceaux|strong="H5409".
6 E ele esfolará a oferta queimada, e a partirá nos seus pedaços.
7 Les|strong="H5414" fils|strong="H1121" du|strong="H1121" sacrificateur|strong="H3548" Aaron|strong="H1121" mettront|strong="H5414" du|strong="H1121" feu|strong="H5414" sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196" et|strong="H1121" poseront|strong="H6186" du|strong="H1121" bois|strong="H6086" en|strong="H5414" ordre|strong="H6186" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" feu|strong="H5414" ;
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, colocarão fogo sobre o altar, e colocarão a lenha em ordem sobre o fogo.
8 et|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121", les|strong="H1121" sacrificateurs|strong="H3548", poseront|strong="H6186" les|strong="H1121" morceaux|strong="H5409", la|strong="H5921" tête|strong="H7218" et|strong="H1121" la|strong="H5921" graisse|strong="H6309" en|strong="H3548" ordre|strong="H6186" sur|strong="H5921" le|strong="H1121" bois|strong="H6086" qui|strong="H1121" est|strong="H1121" sur|strong="H5921" le|strong="H1121" feu|strong="H1121", sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196" ;
8 E os sacerdotes, os filhos de Arão, colocarão as partes, a cabeça e a gordura em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
9 mais il|strong="H3068" lavera|strong="H7364" à|strong="H3068" l'eau|strong="H4325" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130" et|strong="H3068" les|strong="H3068" jambes|strong="H3767". Le|strong="H3068" prêtre|strong="H3548" brûlera|strong="H6999" tout|strong="H3605" cela|strong="H6999" sur|strong="H3068" l'autel|strong="H4196", comme|strong="H3068" holocauste|strong="H5930", une|strong="H3068" offrande|strong="H3068" consumée par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" odeur|strong="H7381" agréable|strong="H5207" à|strong="H3068" Yahvé.
9 mas a sua entranha e as suas pernas serão lavadas na água; e o sacerdote queimará tudo no altar; para ser um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
10 "'Si son|strong="H7126" offrande|strong="H7133" provient du|strong="H7126" troupeau|strong="H6629", des|strong="H7133" brebis|strong="H6629" ou|strong="H4480" des|strong="H7133" chèvres|strong="H5795", pour|strong="H7126" un|strong="H7133" holocauste|strong="H5930", il offrira|strong="H7126" un|strong="H7133" mâle|strong="H2145" sans|strong="H2145" défaut|strong="H8549".
10 E se a sua oferta for de rebanhos, a saber, de ovelhas ou de cabras, para sacrifício queimado, ele trará um macho sem defeito.
11 Il|strong="H3068" l|strong="H6440"'égorgera|strong="H7819" sur|strong="H5921" le|strong="H6440" côté|strong="H6440" nord|strong="H6828" de|strong="H1121" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196", devant|strong="H6440" Yahvé. Les|strong="H3068" fils|strong="H1121" d|strong="H6440"'Aaron|strong="H3068", les|strong="H3068" prêtres|strong="H3548", en|strong="H3068" répandront|strong="H2236" le|strong="H6440" sang|strong="H1818" tout|strong="H4196" autour|strong="H5439" de|strong="H1121" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196".
11 E ele o matará ao lado do altar, em direção ao norte, perante o SENHOR; e os sacerdotes, os filhos de Arão, espargirão o seu sangue ao redor e sobre o altar.
12 Il|strong="H3548" le|strong="H5921" coupera|strong="H5408" en|strong="H3548" morceaux|strong="H5409", avec sa|strong="H5921" tête|strong="H7218" et|strong="H5921" sa|strong="H5921" graisse|strong="H6309". Le|strong="H5921" prêtre|strong="H3548" les|strong="H3548" disposera en|strong="H3548" ordre|strong="H6186" sur|strong="H5921" le|strong="H5921" bois|strong="H6086" qui|strong="H3548" est|strong="H7218" sur|strong="H5921" le|strong="H5921" feu|strong="H5921", sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196",
12 E ele cortará os seus pedaços, com sua cabeça e sua gordura; e o sacerdote os colocará em ordem sobre a lenha que está no fogo, que está sobre o altar;
13 mais il|strong="H3068" lavera|strong="H7364" à|strong="H3068" l'eau|strong="H4325" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130" et|strong="H3068" les|strong="H3068" pattes. Le|strong="H3068" prêtre|strong="H3548" offrira|strong="H7126" le|strong="H3068" tout|strong="H3605" et|strong="H3068" le|strong="H3068" brûlera|strong="H6999" sur|strong="H3068" l'autel|strong="H4196". C|strong="H1931"'est|strong="H3068" un|strong="H3068" holocauste|strong="H5930", une|strong="H3068" offrande|strong="H7126" consumée par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" odeur|strong="H7381" agréable|strong="H5207" à|strong="H3068" Yahvé.
13 mas serão lavadas a entranha e as pernas com água; e o sacerdote trará tudo isto e o queimará sobre o altar; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
14 "'Si|strong="H1121" son|strong="H3068" offrande|strong="H7133" à|strong="H3068" Yahvé est|strong="H3068" un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930" d'oiseaux|strong="H5775", il|strong="H3068" offrira|strong="H7126" son|strong="H3068" offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" tourterelles|strong="H8449" ou|strong="H4480" de|strong="H1121" jeunes|strong="H1121" pigeons|strong="H3123".
14 E se a sua oferta ao SENHOR for sacrifício queimado de aves, então ele trará a sua oferta de rolas, ou de pombinhos.
15 Le|strong="H5921" prêtre|strong="H3548" l'amènera à|strong="H6999" l'autel|strong="H4196", il|strong="H3548" lui|strong="H3548" essorera la|strong="H5921" tête|strong="H7218" et|strong="H5921" la|strong="H5921" brûlera|strong="H6999" sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196" ; son|strong="H7126" sang|strong="H1818" se|strong="H7218" répandra sur|strong="H5921" le|strong="H5921" côté|strong="H7023" de|strong="H7218" l'autel|strong="H4196" ;
15 E o sacerdote a trará sobre o altar, e lhe torcerá a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido ao lado do altar;
16 il|strong="H4725" enlèvera son|strong="H5493" jabot|strong="H4760" et|strong="H4725" ses|strong="H5493" plumes|strong="H5133" et|strong="H4725" les|strong="H5493" jettera|strong="H7993" à|strong="H4725" côté|strong="H4725" de|strong="H4196" l'autel|strong="H4196", à|strong="H4725" l'orient|strong="H6924", à|strong="H4725" la|strong="H5493" place|strong="H4725" des|strong="H4196" cendres|strong="H1880".
16 e ele arrancará o seu papo com as suas penas, e o lançará ao lado do altar, na parte leste, perto do lugar das cinzas.
17 Il|strong="H3068" la|strong="H3068" déchirera|strong="H8156" par|strong="H3068" les|strong="H3068" ailes|strong="H3671", mais il|strong="H3068" ne|strong="H3808" la|strong="H3068" séparera|strong="H3068" pas|strong="H3808". Le|strong="H3068" prêtre|strong="H3548" la|strong="H3068" brûlera|strong="H6999" sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196", sur|strong="H5921" le|strong="H3068" bois|strong="H6086" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" le|strong="H3068" feu|strong="H3068". C|strong="H1931"'est|strong="H3068" un|strong="H3068" holocauste|strong="H5930", un|strong="H3068" sacrifice|strong="H3548" consumé par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" odeur|strong="H7381" agréable|strong="H5207" à|strong="H3068" Yahvé.
17 E ele deve fendê-lo com as suas asas, mas não a dividirá; e o sacerdote a queimará sobre o altar, sobre a lenha que está sobre o fogo; isto é um sacrifício queimado, uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.