Levítico 1

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahvé appela|strong="H7121" Moïse|strong="H4872" et|strong="H3068" lui|strong="H3068" parla|strong="H1696" depuis|strong="H3068" la|strong="H3068" tente|strong="H7121" d'assignation|strong="H4150", en|strong="H3068" disant :
1 Ora, chamou o Senhor a Moisés e, da tenda da revelação, lhe disse:
2 Parle|strong="H1696" aux|strong="H1696" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" et|strong="H1121" dis-leur|strong="H1121" : « Quand|strong="H3588" quelqu'un|strong="H1121" d'entre|strong="H4480" vous|strong="H3068" présentera|strong="H7126" une|strong="H3068" offrande|strong="H7133" à|strong="H3068" Yahvé, il|strong="H3068" offrira|strong="H7126" une|strong="H3068" offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" bétail|strong="H6629", du|strong="H1121" gros|strong="H1241" et|strong="H1121" du|strong="H1121" menu|strong="H6629" bétail|strong="H6629".
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecereis as vossas ofertas do gado, isto é, do gado vacum e das ovelhas.
3 "'Si son|strong="H6440" offrande|strong="H7133" est|strong="H3068" un|strong="H3068" holocauste|strong="H5930" de|strong="H6440" bétail|strong="H1241", il|strong="H3068" offrira|strong="H7126" un|strong="H3068" mâle|strong="H2145" sans|strong="H2145" défaut|strong="H8549". Il|strong="H3068" l|strong="H6440"'offrira|strong="H7126" à|strong="H3068" l|strong="H6440"'entrée|strong="H6607" de|strong="H6440" la|strong="H6440" Tente|strong="H6440" d|strong="H6440"'assignation|strong="H4150", afin|strong="H3068" qu'il|strong="H3068" soit|strong="H3068" agréé|strong="H7522" devant|strong="H6440" Yahvé.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado vacum, oferecerá ele um macho sem defeito; à porta da tenda da revelação o oferecerá, para que ache favor perante o Senhor.
4 Il|strong="H3027" posera|strong="H5564" sa|strong="H5921" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" de|strong="H3027" l'holocauste|strong="H5930", et|strong="H3027" celui-ci sera|strong="H3027" agréé|strong="H7521" pour|strong="H3027" lui|strong="H3027", afin qu'il|strong="H3027" fasse|strong="H3027" l'expiation|strong="H3722".
4 Porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, e este será aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 Il|strong="H3068" égorgera|strong="H7819" le|strong="H6440" taureau devant|strong="H6440" Yahvé. Les|strong="H3068" fils|strong="H1121" d|strong="H6440"'Aaron|strong="H3068", les|strong="H3068" prêtres|strong="H3548", présenteront|strong="H7126" le|strong="H6440" sang|strong="H1818" et|strong="H1121" en|strong="H3068" feront|strong="H3548" l|strong="H6440"'aspersion tout|strong="H4196" autour|strong="H5439" de|strong="H1121" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" à|strong="H3068" l|strong="H6440"'entrée|strong="H6607" de|strong="H1121" la|strong="H6440" tente|strong="H6440" de|strong="H1121" la|strong="H6440" Rencontre|strong="H6440".
5 Depois imolará o novilho perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está à porta da tenda da revelação.
6 Il dépouillera|strong="H6584" l'holocauste|strong="H5930" et|strong="H5930" le|strong="H5408" coupera|strong="H5408" en morceaux|strong="H5409".
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 Les|strong="H5414" fils|strong="H1121" du|strong="H1121" sacrificateur|strong="H3548" Aaron|strong="H1121" mettront|strong="H5414" du|strong="H1121" feu|strong="H5414" sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196" et|strong="H1121" poseront|strong="H6186" du|strong="H1121" bois|strong="H6086" en|strong="H5414" ordre|strong="H6186" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" feu|strong="H5414" ;
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo;
8 et|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121", les|strong="H1121" sacrificateurs|strong="H3548", poseront|strong="H6186" les|strong="H1121" morceaux|strong="H5409", la|strong="H5921" tête|strong="H7218" et|strong="H1121" la|strong="H5921" graisse|strong="H6309" en|strong="H3548" ordre|strong="H6186" sur|strong="H5921" le|strong="H1121" bois|strong="H6086" qui|strong="H1121" est|strong="H1121" sur|strong="H5921" le|strong="H1121" feu|strong="H1121", sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196" ;
8 também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e a gordura, sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 mais il|strong="H3068" lavera|strong="H7364" à|strong="H3068" l'eau|strong="H4325" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130" et|strong="H3068" les|strong="H3068" jambes|strong="H3767". Le|strong="H3068" prêtre|strong="H3548" brûlera|strong="H6999" tout|strong="H3605" cela|strong="H6999" sur|strong="H3068" l'autel|strong="H4196", comme|strong="H3068" holocauste|strong="H5930", une|strong="H3068" offrande|strong="H3068" consumée par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" odeur|strong="H7381" agréable|strong="H5207" à|strong="H3068" Yahvé.
9 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote queimará tudo isso sobre o altar como holocausto, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 "'Si son|strong="H7126" offrande|strong="H7133" provient du|strong="H7126" troupeau|strong="H6629", des|strong="H7133" brebis|strong="H6629" ou|strong="H4480" des|strong="H7133" chèvres|strong="H5795", pour|strong="H7126" un|strong="H7133" holocauste|strong="H5930", il offrira|strong="H7126" un|strong="H7133" mâle|strong="H2145" sans|strong="H2145" défaut|strong="H8549".
10 Se a sua oferta for holocausto de gado miúdo, seja das ovelhas seja das cabras, oferecerá ele um macho sem defeito,
11 Il|strong="H3068" l|strong="H6440"'égorgera|strong="H7819" sur|strong="H5921" le|strong="H6440" côté|strong="H6440" nord|strong="H6828" de|strong="H1121" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196", devant|strong="H6440" Yahvé. Les|strong="H3068" fils|strong="H1121" d|strong="H6440"'Aaron|strong="H3068", les|strong="H3068" prêtres|strong="H3548", en|strong="H3068" répandront|strong="H2236" le|strong="H6440" sang|strong="H1818" tout|strong="H4196" autour|strong="H5439" de|strong="H1121" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196".
11 e o imolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue em redor sobre o altar.
12 Il|strong="H3548" le|strong="H5921" coupera|strong="H5408" en|strong="H3548" morceaux|strong="H5409", avec sa|strong="H5921" tête|strong="H7218" et|strong="H5921" sa|strong="H5921" graisse|strong="H6309". Le|strong="H5921" prêtre|strong="H3548" les|strong="H3548" disposera en|strong="H3548" ordre|strong="H6186" sur|strong="H5921" le|strong="H5921" bois|strong="H6086" qui|strong="H3548" est|strong="H7218" sur|strong="H5921" le|strong="H5921" feu|strong="H5921", sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196",
12 Então o partirá nos seus pedaços, juntamente com a cabeça e a gordura; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 mais il|strong="H3068" lavera|strong="H7364" à|strong="H3068" l'eau|strong="H4325" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130" et|strong="H3068" les|strong="H3068" pattes. Le|strong="H3068" prêtre|strong="H3548" offrira|strong="H7126" le|strong="H3068" tout|strong="H3605" et|strong="H3068" le|strong="H3068" brûlera|strong="H6999" sur|strong="H3068" l'autel|strong="H4196". C|strong="H1931"'est|strong="H3068" un|strong="H3068" holocauste|strong="H5930", une|strong="H3068" offrande|strong="H7126" consumée par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" odeur|strong="H7381" agréable|strong="H5207" à|strong="H3068" Yahvé.
13 a fressura, porém, e as pernas, ele as lavará com água; e o sacerdote oferecerá tudo isso, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 "'Si|strong="H1121" son|strong="H3068" offrande|strong="H7133" à|strong="H3068" Yahvé est|strong="H3068" un|strong="H1121" holocauste|strong="H5930" d'oiseaux|strong="H5775", il|strong="H3068" offrira|strong="H7126" son|strong="H3068" offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" tourterelles|strong="H8449" ou|strong="H4480" de|strong="H1121" jeunes|strong="H1121" pigeons|strong="H3123".
14 Se a sua oferta ao Senhor for holocausto tirado de aves, então de rolas ou de pombinhos oferecerá a sua oferta.
15 Le|strong="H5921" prêtre|strong="H3548" l'amènera à|strong="H6999" l'autel|strong="H4196", il|strong="H3548" lui|strong="H3548" essorera la|strong="H5921" tête|strong="H7218" et|strong="H5921" la|strong="H5921" brûlera|strong="H6999" sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196" ; son|strong="H7126" sang|strong="H1818" se|strong="H7218" répandra sur|strong="H5921" le|strong="H5921" côté|strong="H7023" de|strong="H7218" l'autel|strong="H4196" ;
15 E o sacerdote a trará ao altar, tirar-lhe-á a cabeça e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 il|strong="H4725" enlèvera son|strong="H5493" jabot|strong="H4760" et|strong="H4725" ses|strong="H5493" plumes|strong="H5133" et|strong="H4725" les|strong="H5493" jettera|strong="H7993" à|strong="H4725" côté|strong="H4725" de|strong="H4196" l'autel|strong="H4196", à|strong="H4725" l'orient|strong="H6924", à|strong="H4725" la|strong="H5493" place|strong="H4725" des|strong="H4196" cendres|strong="H1880".
16 e o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 Il|strong="H3068" la|strong="H3068" déchirera|strong="H8156" par|strong="H3068" les|strong="H3068" ailes|strong="H3671", mais il|strong="H3068" ne|strong="H3808" la|strong="H3068" séparera|strong="H3068" pas|strong="H3808". Le|strong="H3068" prêtre|strong="H3548" la|strong="H3068" brûlera|strong="H6999" sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196", sur|strong="H5921" le|strong="H3068" bois|strong="H6086" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" le|strong="H3068" feu|strong="H3068". C|strong="H1931"'est|strong="H3068" un|strong="H3068" holocauste|strong="H5930", un|strong="H3068" sacrifice|strong="H3548" consumé par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" odeur|strong="H7381" agréable|strong="H5207" à|strong="H3068" Yahvé.
17 e fendê-la-á junto às suas asas, mas não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.