Levítico 18

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yahvé dit|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872" :
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Parle|strong="H1696" aux|strong="H1696" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", et|strong="H1121" dis-leur|strong="H1121" : « Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé, votre|strong="H3068" Dieu|strong="H3068".
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o S enhor , seu Deus.
3 Vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" ferez|strong="H6213" pas|strong="H3808" comme|strong="H6213" on|strong="H6213" fait|strong="H6213" dans|strong="H3427" le|strong="H6213" pays|strong="H6213" d'Égypte|strong="H4714", où|strong="H8033" vous|strong="H3808" avez|strong="H6213" vécu. Vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" ferez|strong="H6213" pas|strong="H3808" comme|strong="H6213" eux|strong="H6213" dans|strong="H3427" le|strong="H6213" pays|strong="H6213" de|strong="H6213" Canaan|strong="H3667", où|strong="H8033" je|strong="H3808" vous|strong="H3808" conduis. Tu|strong="H3212" ne|strong="H3808" suivras|strong="H6213" pas|strong="H3808" leurs|strong="H6213" lois|strong="H2708".
3 Portanto, não se comportem como o povo do Egito, onde vocês viviam, nem como o povo de Canaã, para onde os estou levando. Não imitem o estilo de vida deles.
4 Vous|strong="H3068" observerez|strong="H8104" mes|strong="H8104" ordonnances|strong="H4941". Tu|strong="H3212" observeras|strong="H8104" mes|strong="H8104" lois|strong="H2708" et|strong="H3068" tu|strong="H3212" marcheras|strong="H3212" selon|strong="H6213" elles|strong="H3068". Je|strong="H3068" suis|strong="H3212" Yahvé, ton|strong="H6213" Dieu|strong="H3068".
4 Obedeçam aos meus estatutos e cumpram os meus decretos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
5 Tu|strong="H3068" observeras|strong="H8104" donc|strong="H3068" mes|strong="H8104" lois|strong="H2708" et|strong="H3068" mes|strong="H8104" ordonnances|strong="H4941" ; si|strong="H4941" un|strong="H6213" homme|strong="H3068" les|strong="H3068" met|strong="H3068" en|strong="H6213" pratique|strong="H6213", il|strong="H3068" vivra|strong="H2425" en|strong="H6213" elles|strong="H3068". Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé.
5 Sim, obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos; quem os praticar viverá por eles. Eu sou o S enhor .
6 "'Aucun|strong="H3808" de|strong="H3068" vous|strong="H3068" ne|strong="H3808" s'approchera|strong="H7126" d'un|strong="H3068" proche|strong="H1540" parent|strong="H7607" pour|strong="H3068" découvrir|strong="H1540" sa|strong="H3068" nudité|strong="H6172" : Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé.
6 “Jamais tenha relações sexuais com uma parenta próxima, pois eu sou o S enhor .
7 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H1540" nudité|strong="H6172" de|strong="H1540" ton|strong="H1540" père|strong="H1540", ni|strong="H3808" la|strong="H1540" nudité|strong="H6172" de|strong="H1540" ta|strong="H1540" mère : elle|strong="H1931" est|strong="H1931" ta|strong="H1540" mère. Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" sa|strong="H1540" nudité|strong="H6172".
7 “Não desonre seu pai, tendo relações sexuais com sua mãe. Ela é sua mãe; não tenha relações sexuais com ela.
8 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H1540" nudité|strong="H6172" de|strong="H1540" la|strong="H1540" femme|strong="H1540" de|strong="H1540" ton|strong="H1540" père|strong="H1540". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H1540" nudité|strong="H6172" de|strong="H1540" ton|strong="H1540" père|strong="H1540".
8 “Não tenha relações sexuais com nenhuma das esposas de seu pai, pois isso desonraria seu pai.
9 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H1540" nudité|strong="H6172" de|strong="H1004" ta|strong="H1540" sœur|strong="H1540", fille|strong="H1323" de|strong="H1004" ton|strong="H1004" père|strong="H1004" ou|strong="H1004" fille|strong="H1323" de|strong="H1004" ta|strong="H1540" mère, qu'elle|strong="H1004" soit|strong="H3808" née|strong="H4138" dans|strong="H3808" le|strong="H1004" pays|strong="H1004" ou|strong="H1004" à|strong="H1004" l'étranger.
9 “Não tenha relações sexuais com sua irmã ou meia-irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, nascida em sua casa ou em outra casa.
10 "'Tu|strong="H3588" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H1121" nudité|strong="H6172" de|strong="H1121" la|strong="H1121" fille|strong="H1323" de|strong="H1121" ton|strong="H1540" fils|strong="H1121" ou|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H1121" fille|strong="H1323" de|strong="H1121" ta|strong="H1121" fille|strong="H1323", même|strong="H3588" leur|strong="H3588" nudité|strong="H6172" ; car|strong="H3588" leur|strong="H3588" nudité|strong="H6172" est|strong="H1121" la|strong="H1121" tienne.
10 “Não tenha relações sexuais com sua neta, filha de seu filho ou de sua filha, pois com isso você desonraria a si mesmo.
11 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H1540" nudité|strong="H6172" de|strong="H1323" la|strong="H1540" fille|strong="H1323" de|strong="H1323" la|strong="H1540" femme|strong="H1323" de|strong="H1323" ton|strong="H1540" père|strong="H1540", conçue par|strong="H3808" ton|strong="H1540" père|strong="H1540", puisqu'elle|strong="H1931" est|strong="H1931" ta|strong="H1540" sœur|strong="H1540".
11 “Não tenha relações sexuais com a filha de nenhuma das esposas de seu pai, pois ela é sua irmã.
12 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H1540" nudité|strong="H6172" de|strong="H1540" la|strong="H1540" sœur|strong="H1540" de|strong="H1540" ton|strong="H1540" père|strong="H1540". Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" la|strong="H1540" proche|strong="H1540" parente|strong="H7607" de|strong="H1540" ton|strong="H1540" père|strong="H1540".
12 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de seu pai, pois ela é parenta próxima de seu pai.
13 "'Tu|strong="H3588" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H3588" nudité|strong="H6172" de|strong="H1540" la|strong="H3588" sœur|strong="H1540" de|strong="H1540" ta|strong="H1540" mère, car|strong="H3588" elle|strong="H3588" est|strong="H1931" la|strong="H3588" proche|strong="H1540" parente|strong="H7607" de|strong="H1540" ta|strong="H1540" mère.
13 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe, pois ela é parenta próxima de sua mãe.
14 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H1540" nudité|strong="H6172" du|strong="H7126" frère|strong="H1931" de|strong="H1540" ton|strong="H1540" père|strong="H1540". Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" t'approcheras|strong="H7126" pas|strong="H3808" de|strong="H1540" sa|strong="H1540" femme|strong="H1540". Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" ta|strong="H1540" tante|strong="H1733".
14 “Não desonre seu tio, irmão de seu pai, tendo relações sexuais com a mulher dele, pois ela é sua tia.
15 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H1121" nudité|strong="H6172" de|strong="H1121" ta|strong="H1121" belle-fille. Elle|strong="H1931" est|strong="H1931" la|strong="H1121" femme|strong="H1540" de|strong="H1121" ton|strong="H1540" fils|strong="H1121". Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" sa|strong="H1540" nudité|strong="H6172".
15 “Não tenha relações sexuais com sua nora; ela é mulher de seu filho, de modo que você não deve ter relações sexuais com ela.
16 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H1540" nudité|strong="H6172" de|strong="H1540" la|strong="H1540" femme|strong="H1540" de|strong="H1540" ton|strong="H1540" frère|strong="H1931". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" la|strong="H1540" nudité|strong="H6172" de|strong="H1540" ton|strong="H1540" frère|strong="H1931".
16 “Não tenha relações sexuais com a mulher de seu irmão, pois desonraria seu irmão.
17 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" découvriras|strong="H1540" pas|strong="H3808" la|strong="H3947" nudité|strong="H6172" d'une|strong="H3947" femme|strong="H1323" et|strong="H1121" de|strong="H1121" sa|strong="H3947" fille|strong="H1323". Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" prendras|strong="H3947" pas|strong="H3808" la|strong="H3947" fille|strong="H1323" de|strong="H1121" son|strong="H3947" fils|strong="H1121", ni|strong="H3808" la|strong="H3947" fille|strong="H1323" de|strong="H1121" sa|strong="H3947" fille|strong="H1323", pour|strong="H3947" découvrir|strong="H1540" sa|strong="H3947" nudité|strong="H6172". Elles|strong="H2007" sont|strong="H1121" proches|strong="H3947" parentes|strong="H7608". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" de|strong="H1121" la|strong="H3947" méchanceté.
17 “Não tenha relações sexuais com uma mulher e a filha dela. E não tome a neta dela, filha do filho ou da filha dela, e tenha relações sexuais com ela, pois são parentas próximas. Isso é perversão.
18 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" prendras|strong="H3947" pas|strong="H3808" une|strong="H3947" femme|strong="H3947" en|strong="H3947" plus|strong="H3808" de|strong="H5921" sa|strong="H3947" sœur|strong="H3947", pour|strong="H3947" être|strong="H3808" une|strong="H3947" rivale, pour|strong="H3947" découvrir|strong="H1540" sa|strong="H3947" nudité|strong="H6172", tant que|strong="H3808" sa|strong="H3947" sœur|strong="H3947" est|strong="H2416" encore|strong="H3947" en|strong="H3947" vie|strong="H2416".
18 “Enquanto sua esposa estiver viva, não se case nem tenha relações sexuais com a irmã dela, pois elas se tornariam rivais.
19 "'Tu|strong="H6172" ne|strong="H3808" t'approcheras|strong="H7126" pas|strong="H3808" d'une|strong="H3808" femme|strong="H1540" pour|strong="H7126" découvrir|strong="H1540" sa|strong="H1540" nudité|strong="H6172", tant qu'elle|strong="H3808" est souillée par|strong="H3808" son|strong="H7126" impureté|strong="H2932".
19 “Não tenha relações sexuais com uma mulher durante o período de impureza menstrual dela.
20 "'Tu|strong="H5414" ne|strong="H3808" coucheras|strong="H7903" pas|strong="H3808" charnellement avec|strong="H3808" la|strong="H5414" femme|strong="H5414" de|strong="H5414" ton|strong="H5414" prochain|strong="H5997", et|strong="H3808" tu|strong="H5414" ne|strong="H3808" te|strong="H3808" souilleras|strong="H2930" pas|strong="H3808" avec|strong="H3808" elle|strong="H3808".
20 “Não tenha relações sexuais com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 "'Tu|strong="H5414" ne|strong="H3808" donneras|strong="H5414" aucun|strong="H3808" de|strong="H8034" tes|strong="H5414" enfants|strong="H2233" en|strong="H5414" sacrifice|strong="H5414" à|strong="H3068" Moloch. Tu|strong="H5414" ne|strong="H3808" profaneras|strong="H2490" pas|strong="H3808" le|strong="H5414" nom|strong="H8034" de|strong="H8034" ton|strong="H5414" Dieu|strong="H3068". Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" Yahvé.
21 “Não permita que nenhum de seus filhos seja oferecido como sacrifício a Moloque. Não desonre o nome do seu Deus. Eu sou o S enhor .
22 "'Tu|strong="H3808" ne|strong="H3808" coucheras|strong="H7901" pas|strong="H3808" avec|strong="H7901" un|strong="H3808" homme|strong="H1931" comme|strong="H3808" avec|strong="H7901" une|strong="H3808" femme|strong="H3808". C|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H3808" chose|strong="H3808" détestable.
22 “Não pratique a homossexualidade, tendo relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher. Isso é detestável.
23 "'Tu|strong="H5414" ne|strong="H3808" coucheras|strong="H7903" pas|strong="H3808" avec|strong="H6440" un|strong="H5414" animal|strong="H3605" pour|strong="H5414" te|strong="H3808" souiller|strong="H2930" avec|strong="H6440" lui|strong="H6440". Aucune|strong="H3808" femme|strong="H5414" ne|strong="H3808" peut|strong="H3808" se|strong="H6440" donner|strong="H5414" à|strong="H5414" un|strong="H5414" animal|strong="H3605", pour|strong="H5414" se|strong="H6440" coucher|strong="H6440" avec|strong="H6440" lui|strong="H6440" : c|strong="H1931"'est|strong="H1931" une|strong="H5414" perversion.
23 “Homem nenhum deve se contaminar tendo relações sexuais com um animal. E mulher nenhuma deve se oferecer para um animal macho para ter relações com ele. Isso é depravação.
24 « Ne|strong="H6440" vous|strong="H6440" souillez|strong="H2930" par|strong="H6440" aucune|strong="H6440" de|strong="H6440" ces|strong="H7971" choses|strong="H7971", car|strong="H3588" c'est|strong="H6440" par|strong="H6440" toutes|strong="H6440" ces|strong="H7971" choses|strong="H7971" que|strong="H3588" se|strong="H3588" sont|strong="H6440" souillées|strong="H2930" les|strong="H6440" nations|strong="H1471" que|strong="H3588" je|strong="H3588" chasse|strong="H7971" devant|strong="H6440" vous|strong="H6440".
24 “Não se contaminem de nenhuma dessas formas, pois os povos que expulsarei da presença de vocês se contaminaram com todas essas práticas.
25 Le|strong="H3427" pays|strong="H3427" s'est|strong="H5771" souillé|strong="H2930". J|strong="H3068"'ai donc|strong="H3427" puni son|strong="H3427" iniquité|strong="H5771", et|strong="H5921" le|strong="H3427" pays|strong="H3427" a|strong="H3068" vomi|strong="H6958" ses|strong="H5921" habitants|strong="H3427".
25 Uma vez que a terra toda foi contaminada, castigarei seus habitantes. Farei a terra vomitá-los.
26 Vous|strong="H8432" observerez|strong="H8104" donc|strong="H8104" mes|strong="H8104" lois|strong="H2708" et|strong="H6213" mes|strong="H8104" ordonnances|strong="H4941", et|strong="H6213" vous|strong="H8432" ne|strong="H3808" commettrez|strong="H6213" aucune|strong="H6213" de|strong="H6213" ces|strong="H6213" abominations|strong="H8441", ni|strong="H3808" le|strong="H6213" natif, ni|strong="H3808" l'étranger|strong="H1616" qui|strong="H1616" vit au|strong="H6213" milieu|strong="H8432" de|strong="H6213" vous|strong="H8432"
26 Obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos. Não cometam nenhum desses atos detestáveis. Isso se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês.
27 (car|strong="H3588" les|strong="H6213" hommes|strong="H6213" du|strong="H6440" pays|strong="H6440" qui|strong="H3605" était|strong="H6213" avant|strong="H6440" vous|strong="H6440" ont|strong="H6440" commis|strong="H6213" toutes|strong="H6213" ces|strong="H6213" abominations|strong="H8441", et|strong="H6440" le|strong="H6440" pays|strong="H6440" s'est|strong="H6440" souillé|strong="H2930"),
27 “Todos esses atos detestáveis são praticados pelos povos da terra para onde eu os estou levando, e foi assim que a terra ficou contaminada.
28 afin que|strong="H6440" le|strong="H6440" pays|strong="H6440" ne|strong="H3808" vous|strong="H6440" vomisse|strong="H6958" pas|strong="H3808" aussi|strong="H3808", quand|strong="H3808" vous|strong="H6440" le|strong="H6440" souillerez|strong="H2930", comme|strong="H3808" il|strong="H6440" a|strong="H3068" vomi|strong="H6958" la|strong="H6440" nation|strong="H1471" qui|strong="H1471" était|strong="H6440" avant|strong="H6440" vous|strong="H6440".
28 Por isso, não contaminem a terra e não lhe deem motivo para vomitá-los, como fará com os povos que agora vivem ali.
29 "'Car|strong="H3588" quiconque|strong="H3772" commettra|strong="H6213" l|strong="H5971"'une|strong="H6213" de|strong="H6213" ces|strong="H6213" abominations|strong="H8441", les|strong="H6213" âmes|strong="H5315" qui|strong="H5971" les|strong="H6213" commettent|strong="H6213" seront|strong="H6213" retranchées du|strong="H5971" milieu|strong="H7130" de|strong="H6213" leur|strong="H3588" peuple|strong="H5971".
29 Quem cometer algum desses pecados detestáveis será eliminado do meio do povo.
30 C'est|strong="H3068" pourquoi|strong="H6440" vous|strong="H3068" observerez|strong="H8104" mes|strong="H8104" prescriptions, afin|strong="H1115" de|strong="H6440" ne|strong="H3808" pratiquer|strong="H6213" aucune|strong="H6213" de|strong="H6440" ces|strong="H6213" coutumes|strong="H2708" abominables|strong="H8441" qui|strong="H3068" ont|strong="H6440" été|strong="H3068" pratiquées avant|strong="H6440" vous|strong="H3068", et|strong="H3068" de|strong="H6440" ne|strong="H3808" pas|strong="H3808" vous|strong="H3068" souiller|strong="H2930" par|strong="H3068" elles|strong="H3068". Je|strong="H3068" suis|strong="H6440" Yahvé, ton|strong="H6440" Dieu|strong="H3068". »
30 Portanto, obedeçam às minhas instruções e não se contaminem por adotar alguma dessas práticas detestáveis dos povos que viveram na terra antes de vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.