João 16

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 « \+w Je|strong="G2443"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w dit|strong="G2980"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3778"\+w* \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3361"\+w* \+w soyez|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* induits \+w en|strong="G3361"\+w* erreur.
1 “Eu lhes digo estas coisas para que não desanimem da fé.
2 On \+w vous|strong="G5210"\+w* chassera \+w des|strong="G4160"\+w* synagogues. Oui, \+w le|strong="G3956"\+w* \+w temps|strong="G4160"\+w* \+w vient|strong="G2064"\+w* \+w où|strong="G2443"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* tuera pensera \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w il|strong="G3588"\+w* \+w offre|strong="G4374"\+w* \+w un|strong="G4160"\+w* \+w service|strong="G2999"\+w* \+w à|strong="G2316"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w*.
2 Pois vocês serão expulsos das sinagogas, e virá o tempo em que aqueles que os matarem pensarão que estão prestando um serviço sagrado a Deus.
3 \+w Ils|strong="G2532"\+w* \+w feront|strong="G2532"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w ils|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ont|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w connu|strong="G1097"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*.
3 Farão isso porque nunca conheceram nem o Pai nem a mim.
4 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*, \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w*, \+w le|strong="G1161"\+w* \+w moment|strong="G5610"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w souveniez|strong="G3421"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w en|strong="G3004"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w parlé|strong="G2980"\+w*. \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w dès|strong="G1537"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w commencement|strong="G1161"\+w*, \+w parce|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w étais|strong="G4771"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*.
4 Sim, eu lhes digo estas coisas agora para que, quando elas acontecerem, vocês se lembrem de que os avisei. Eu não lhes disse antes porque ainda estaria com vocês mais um pouco.”
5 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w maintenant|strong="G3568"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vais|strong="G5217"\+w* \+w vers|strong="G4314"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w envoyé|strong="G3992"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w aucun|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w demande|strong="G2065"\+w* : « \+w Où|strong="G2532"\+w* vas-tu ? »
5 “Agora, porém, vou para aquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta para onde vou.
6 \+w Mais|strong="G3754"\+w* parce \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w dit|strong="G2980"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*, \+w la|strong="G3754"\+w* \+w tristesse|strong="G3077"\+w* \+w a|strong="G3588"\+w* \+w rempli|strong="G4137"\+w* \+w votre|strong="G5210"\+w* \+w cœur|strong="G2588"\+w*.
6 Em vez disso, entristecem-se por causa do que eu lhes disse.
7 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G1161"\+w* \+w vérité|strong="G4314"\+w* : \+w il|strong="G1161"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w avantageux|strong="G4851"\+w* \+w pour|strong="G1161"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w en|strong="G3004"\+w* \+w aille|strong="G4198"\+w*, \+w car|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w en|strong="G3004"\+w* \+w vais|strong="G4198"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*, \+w le|strong="G1161"\+w* conseiller \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w viendra|strong="G2064"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w vers|strong="G4314"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*. \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w pars|strong="G4198"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w enverrai|strong="G3992"\+w*.
7 Mas, na verdade, é melhor para vocês que eu vá, pois, se eu não for, o Encorajador não virá. Se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 \+w Quand|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w convaincra|strong="G1651"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* \+w au|strong="G2532"\+w* \+w sujet|strong="G4012"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w péché|strong="G2532"\+w*, \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w justice|strong="G1343"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w jugement|strong="G2920"\+w* ;
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 \+w au|strong="G1519"\+w* \+w sujet|strong="G4012"\+w* \+w du|strong="G4012"\+w* \+w péché|strong="G1519"\+w*, \+w parce|strong="G3756"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w ils|strong="G3748"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w croient|strong="G4100"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* ;
9 Do pecado, porque o mundo se recusou a crer em mim;
10 \+w au|strong="G2532"\+w* \+w sujet|strong="G4012"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w justice|strong="G1343"\+w*, \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vais|strong="G5217"\+w* \+w vers|strong="G4314"\+w* \+w mon|strong="G1161"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* ;
10 da justiça, porque eu voltarei para o Pai e não me verão mais;
11 \+w au|strong="G1161"\+w* \+w sujet|strong="G4012"\+w* \+w du|strong="G3588"\+w* \+w jugement|strong="G2920"\+w*, \+w parce|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w prince|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w été|strong="G1161"\+w* \+w jugé|strong="G2919"\+w*.
11 do juízo, porque o governante deste mundo já foi condenado.
12 J'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w encore|strong="G2089"\+w* \+w beaucoup|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w choses|strong="G4183"\+w* \+w à|strong="G2192"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dire|strong="G3004"\+w*, mais \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w pouvez|strong="G1410"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w les|strong="G3756"\+w* supporter maintenant.
12 “Há tanta coisa que ainda quero lhes dizer, mas vocês não podem suportar agora.
13 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w*, \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w Esprit|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w vérité|strong="G1722"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w conduira|strong="G3594"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w toute|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w vérité|strong="G1722"\+w* ; \+w car|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w parlera|strong="G2980"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w lui-même|strong="G1722"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w dira|strong="G2980"\+w* \+w tout|strong="G3956"\+w* \+w ce|strong="G1161"\+w* \+w qu|strong="G1063"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w entendu|strong="G1161"\+w*. \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w annoncera|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* doivent \+w arriver|strong="G2064"\+w*.
13 Quando vier o Espírito da verdade, ele os conduzirá a toda a verdade. Não falará por si mesmo, mas lhes dirá o que ouviu e lhes anunciará o que ainda está para acontecer.
14 \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w glorifiera|strong="G1392"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w prendra|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w appartient|strong="G3588"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w annoncera|strong="G2532"\+w*.
14 Ele me glorificará porque lhes contará tudo que receber de mim.
15 \+w Tout|strong="G3956"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* ; \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pourquoi|strong="G1223"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w prend|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w annoncera|strong="G2532"\+w*.
15 Tudo que pertence ao Pai é meu; por isso eu disse: ‘O Espírito lhes contará tudo que receber de mim’.”
16 « \+w Encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* \+w pas|strong="G3708"\+w*. \+w Encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w*. »
16 “Mais um pouco e vocês não me verão mais; algum tempo depois, me verão novamente.”
17 Quelques-uns|strong="G2532" de|strong="G2532" ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101" se|strong="G2532" dirent|strong="G3004" donc|strong="G3767" les|strong="G2532" uns|strong="G2532" aux|strong="G2532" autres|strong="G4314" : « Qu|strong="G3754"'est-ce|strong="G2532" que|strong="G3754" cela|strong="G2532" signifie|strong="G3004" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" nous|strong="G2249" dit|strong="G3004" : « \+w Encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* ; » \+w et|strong="G2532"\+w* : « \+w Parce|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vais|strong="G5217"\+w* \+w au|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* » ? »
17 Alguns dos discípulos perguntaram entre si: “O que ele quer dizer com ‘Mais um pouco e vocês não me verão’ e ‘algum tempo depois, me verão novamente’ e ‘vou para o Pai’?
18 Ils|strong="G3739" dirent|strong="G3004" donc|strong="G3767" : « Qu|strong="G3739"'est-ce|strong="G3588" que|strong="G3739" cela|strong="G3739" signifie|strong="G3004" qu|strong="G3739"'il|strong="G3739" dit|strong="G3004" : « \+w Un|strong="G3756"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* temps » ? \+w Nous|strong="G3739"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w savons|strong="G1492"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G3739"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w*. »
18 E o que ele quer dizer com ‘mais um pouco’? Não entendemos”.
19 Jésus|strong="G2424" comprit|strong="G1097" qu|strong="G3754"'ils|strong="G2532" voulaient|strong="G2309" l|strong="G2532"'interroger|strong="G2065", et|strong="G2532" il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Vous|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w interrogez|strong="G2065"\+w* \+w entre|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w sur|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* : « \+w Encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* ; \+w puis|strong="G2532"\+w* \+w encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* ».
19 Jesus, percebendo que desejavam lhe perguntar sobre essas coisas, disse: “Vocês perguntam entre si o que eu quis dizer quando falei: ‘Mais um pouco e vocês não me verão; algum tempo depois, me verão novamente’?
20 En|strong="G2532" vérité|strong="G2532", \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w pleurerez|strong="G2799"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w lamenterez|strong="G2354"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w réjouira|strong="G5463"\+w*. \+w Vous|strong="G5210"\+w* \+w serez|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w tristesse|strong="G3077"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w tristesse|strong="G3077"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* transformera \+w en|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w*.
20 Eu lhes digo a verdade: vocês chorarão e se lamentarão pelo que acontecerá comigo, mas o mundo se alegrará. Ficarão tristes, mas sua tristeza se transformará em alegria.
21 \+w La|strong="G1519"\+w* \+w femme|strong="G1135"\+w*, \+w lorsqu|strong="G1161"\+w*'\+w elle|strong="G1161"\+w* accouche, \+w est|strong="G3588"\+w* triste, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1519"\+w* \+w heure|strong="G5610"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w venue|strong="G2064"\+w*. \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w elle|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w mis|strong="G2064"\+w* \+w au|strong="G1519"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w enfant|strong="G3813"\+w*, \+w elle|strong="G1161"\+w* \+w ne|strong="G1161"\+w* \+w se|strong="G1161"\+w* \+w souvient|strong="G3421"\+w* \+w plus|strong="G3765"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'angoisse, \+w à|strong="G1519"\+w* \+w cause|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G1519"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* procure \+w la|strong="G1519"\+w* \+w naissance|strong="G1080"\+w* \+w d|strong="G1519"\+w*'\+w un|strong="G1519"\+w* \+w être|strong="G1519"\+w* humain \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w*.
21 No trabalho de parto, a mulher sente dores, mas, quando o bebê nasce, sua angústia dá lugar à alegria, pois ela trouxe ao mundo uma criança.
22 \+w C|strong="G1161"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pourquoi|strong="G3767"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w êtes|strong="G5210"\+w* \+w maintenant|strong="G3568"\+w* \+w dans|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w tristesse|strong="G3077"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* reverrai, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w cœur|strong="G2588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w réjouira|strong="G5463"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w personne|strong="G3762"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* enlèvera \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w*.
22 Da mesma forma, agora vocês estão tristes, mas eu os verei novamente; então se alegrarão e ninguém lhes poderá tirar essa alegria.
23 « \+w En|strong="G1722"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w jour-là|strong="G1565"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* poserez \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* questions. \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vérité|strong="G1722"\+w*, \+w tout|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w demanderez|strong="G5210"\+w* \+w au|strong="G1722"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w donnera|strong="G1325"\+w*.
23 Naquele dia, não terão necessidade de me perguntar coisa alguma. Eu lhes digo a verdade: vocês pedirão diretamente ao Pai e ele atenderá, porque pediram em meu nome.
24 \+w Jusqu|strong="G2193"\+w*'\+w à|strong="G1722"\+w* \+w présent|strong="G3588"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w rien|strong="G3762"\+w* \+w demandé|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w*. \+w Demandez|strong="G3756"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w recevrez|strong="G2983"\+w*, \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w* \+w soit|strong="G2532"\+w* \+w complète|strong="G4137"\+w*.
24 Vocês nunca pediram desse modo. Peçam em meu nome e receberão, e terão alegria completa.
25 « \+w Je|strong="G1722"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w dit|strong="G2980"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* figures \+w de|strong="G1722"\+w* rhétorique. Mais \+w le|strong="G1722"\+w* \+w temps|strong="G1722"\+w* \+w vient|strong="G2064"\+w* \+w où|strong="G1722"\+w* \+w je|strong="G1722"\+w* \+w ne|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w parlerai|strong="G2980"\+w* \+w plus|strong="G3765"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w paroles|strong="G2980"\+w*, mais \+w où|strong="G1722"\+w* \+w je|strong="G1722"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w parlerai|strong="G2980"\+w* clairement \+w du|strong="G1722"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w*.
25 “Eu lhes falei destas coisas de maneira figurativa, mas em breve deixarei de usar esse tipo de linguagem e lhes falarei claramente a respeito do Pai.
26 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w jour-là|strong="G1565"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w demanderez|strong="G5210"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w* ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w prierai|strong="G2065"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*,
26 Então vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em seu favor,
27 \+w car|strong="G1063"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w lui-même|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w aime|strong="G5368"\+w*, \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w aimé|strong="G5368"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w avez|strong="G5210"\+w* \+w cru|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* venais \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w*.
27 pois o próprio Pai os ama, porque vocês me amam e creem que eu vim de Deus.
28 \+w Je|strong="G2532"\+w* \+w suis|strong="G2064"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w suis|strong="G2064"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w*. \+w De|strong="G2532"\+w* \+w nouveau|strong="G3825"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w quitte|strong="G1831"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vais|strong="G4198"\+w* \+w au|strong="G1519"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w*. »
28 Sim, eu vim do Pai e entrei no mundo, e agora deixo o mundo e volto para o Pai”.
29 Ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101" lui|strong="G2532" dirent|strong="G3004" : « Voici|strong="G2396" que|strong="G2532" tu|strong="G2532" parles|strong="G2980" clairement et|strong="G2532" sans|strong="G2532" figure|strong="G2532" de|strong="G2532" style.
29 Então os discípulos disseram: “Enfim o senhor fala claramente, e não de maneira figurativa.
30 Nous|strong="G2532" savons|strong="G1492" maintenant|strong="G3568" que|strong="G3754" tu|strong="G4771" sais|strong="G1492" tout|strong="G3956", et|strong="G2532" que|strong="G3754" tu|strong="G4771" n|strong="G3756"'as|strong="G2192" pas|strong="G3756" besoin|strong="G5532" qu|strong="G3754"'on|strong="G2532" t'interroge|strong="G2065". C|strong="G3778"'est|strong="G2316" pourquoi|strong="G1722" nous|strong="G2532" croyons|strong="G4100" que|strong="G3754" tu|strong="G4771" es|strong="G4771" venu|strong="G1831" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316". »
30 Agora entendemos que o senhor sabe todas as coisas e não há necessidade de lhe fazer perguntas. Por isso cremos que o senhor veio de Deus”.
31 Jésus|strong="G2424" leur|strong="G2424" répondit : « Croyez-vous maintenant ?
31 Jesus disse: “Enfim vocês creem?
32 \+w Voici|strong="G2400"\+w*, \+w le|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w* \+w vient|strong="G2064"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w déjà|strong="G2532"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w*, \+w où|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w serez|strong="G2532"\+w* \+w dispersés|strong="G4650"\+w*, \+w chacun|strong="G1538"\+w* \+w chez|strong="G1519"\+w* soi, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w où|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w laisserez|strong="G1473"\+w* \+w seul|strong="G3441"\+w*. \+w Mais|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w suis|strong="G1510"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w seul|strong="G3441"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*.
32 Mas se aproxima o tempo, e de fato já chegou, em que vocês serão espalhados; cada um seguirá seu caminho e me deixará sozinho. Mas não ficarei sozinho, porque o Pai está comigo.
33 \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G2192"\+w* \+w dit|strong="G2980"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*, \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w en|strong="G1722"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ayez|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w paix|strong="G1515"\+w*. \+w Dans|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w avez|strong="G5210"\+w* \+w des|strong="G1722"\+w* difficultés ; mais prenez \+w courage|strong="G2293"\+w* ! \+w Moi|strong="G1473"\+w*, \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w vaincu|strong="G3528"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* ».
33 Eu lhes falei tudo isso para que tenham paz em mim. Aqui no mundo vocês terão aflições, mas animem-se, pois eu venci o mundo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.