João 16
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA
1 « \+w Je|strong="G2443"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w dit|strong="G2980"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3778"\+w* \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3361"\+w* \+w soyez|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* induits \+w en|strong="G3361"\+w* erreur.
1 — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem.
2 On \+w vous|strong="G5210"\+w* chassera \+w des|strong="G4160"\+w* synagogues. Oui, \+w le|strong="G3956"\+w* \+w temps|strong="G4160"\+w* \+w vient|strong="G2064"\+w* \+w où|strong="G2443"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* tuera pensera \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w il|strong="G3588"\+w* \+w offre|strong="G4374"\+w* \+w un|strong="G4160"\+w* \+w service|strong="G2999"\+w* \+w à|strong="G2316"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w*.
2 Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus.
3 \+w Ils|strong="G2532"\+w* \+w feront|strong="G2532"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w ils|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w ont|strong="G3588"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w connu|strong="G1097"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*.
3 Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim.
4 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*, \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w*, \+w le|strong="G1161"\+w* \+w moment|strong="G5610"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w souveniez|strong="G3421"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w en|strong="G3004"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w parlé|strong="G2980"\+w*. \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w dès|strong="G1537"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w commencement|strong="G1161"\+w*, \+w parce|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w étais|strong="G4771"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*.
4 Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês.
5 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w maintenant|strong="G3568"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vais|strong="G5217"\+w* \+w vers|strong="G4314"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w a|strong="G2532"\+w* \+w envoyé|strong="G3992"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w aucun|strong="G3762"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w demande|strong="G2065"\+w* : « \+w Où|strong="G2532"\+w* vas-tu ? »
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?”
6 \+w Mais|strong="G3754"\+w* parce \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w dit|strong="G2980"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*, \+w la|strong="G3754"\+w* \+w tristesse|strong="G3077"\+w* \+w a|strong="G3588"\+w* \+w rempli|strong="G4137"\+w* \+w votre|strong="G5210"\+w* \+w cœur|strong="G2588"\+w*.
6 Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês.
7 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w la|strong="G1161"\+w* \+w vérité|strong="G4314"\+w* : \+w il|strong="G1161"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w avantageux|strong="G4851"\+w* \+w pour|strong="G1161"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w que|strong="G2443"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w en|strong="G3004"\+w* \+w aille|strong="G4198"\+w*, \+w car|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w en|strong="G3004"\+w* \+w vais|strong="G4198"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*, \+w le|strong="G1161"\+w* conseiller \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w viendra|strong="G2064"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w vers|strong="G4314"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*. \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w pars|strong="G4198"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w enverrai|strong="G3992"\+w*.
7 Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 \+w Quand|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w convaincra|strong="G1651"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* \+w au|strong="G2532"\+w* \+w sujet|strong="G4012"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w péché|strong="G2532"\+w*, \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w justice|strong="G1343"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w jugement|strong="G2920"\+w* ;
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 \+w au|strong="G1519"\+w* \+w sujet|strong="G4012"\+w* \+w du|strong="G4012"\+w* \+w péché|strong="G1519"\+w*, \+w parce|strong="G3756"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w ils|strong="G3748"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w croient|strong="G4100"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* ;
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 \+w au|strong="G2532"\+w* \+w sujet|strong="G4012"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w justice|strong="G1343"\+w*, \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vais|strong="G5217"\+w* \+w vers|strong="G4314"\+w* \+w mon|strong="G1161"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* ;
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 \+w au|strong="G1161"\+w* \+w sujet|strong="G4012"\+w* \+w du|strong="G3588"\+w* \+w jugement|strong="G2920"\+w*, \+w parce|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w prince|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w été|strong="G1161"\+w* \+w jugé|strong="G2919"\+w*.
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 J'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w encore|strong="G2089"\+w* \+w beaucoup|strong="G4183"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w choses|strong="G4183"\+w* \+w à|strong="G2192"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dire|strong="G3004"\+w*, mais \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w pouvez|strong="G1410"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w les|strong="G3756"\+w* supporter maintenant.
12 — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w*, \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w Esprit|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w vérité|strong="G1722"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w conduira|strong="G3594"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w toute|strong="G3956"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w vérité|strong="G1722"\+w* ; \+w car|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w parlera|strong="G2980"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w lui-même|strong="G1722"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w dira|strong="G2980"\+w* \+w tout|strong="G3956"\+w* \+w ce|strong="G1161"\+w* \+w qu|strong="G1063"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w aura|strong="G2532"\+w* \+w entendu|strong="G1161"\+w*. \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w annoncera|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* doivent \+w arriver|strong="G2064"\+w*.
13 Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 \+w Il|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w glorifiera|strong="G1392"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w prendra|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w appartient|strong="G3588"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w annoncera|strong="G2532"\+w*.
14 Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês.
15 \+w Tout|strong="G3956"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* ; \+w c|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pourquoi|strong="G1223"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w prend|strong="G2983"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w annoncera|strong="G2532"\+w*.
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês.
16 « \+w Encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* \+w pas|strong="G3708"\+w*. \+w Encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w*. »
16 — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo.
17 Quelques-uns|strong="G2532" de|strong="G2532" ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101" se|strong="G2532" dirent|strong="G3004" donc|strong="G3767" les|strong="G2532" uns|strong="G2532" aux|strong="G2532" autres|strong="G4314" : « Qu|strong="G3754"'est-ce|strong="G2532" que|strong="G3754" cela|strong="G2532" signifie|strong="G3004" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" nous|strong="G2249" dit|strong="G3004" : « \+w Encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* ; » \+w et|strong="G2532"\+w* : « \+w Parce|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vais|strong="G5217"\+w* \+w au|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* » ? »
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”?
18 Ils|strong="G3739" dirent|strong="G3004" donc|strong="G3767" : « Qu|strong="G3739"'est-ce|strong="G3588" que|strong="G3739" cela|strong="G3739" signifie|strong="G3004" qu|strong="G3739"'il|strong="G3739" dit|strong="G3004" : « \+w Un|strong="G3756"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* temps » ? \+w Nous|strong="G3739"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w savons|strong="G1492"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w ce|strong="G3739"\+w* \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G3739"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w*. »
18 E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo.
19 Jésus|strong="G2424" comprit|strong="G1097" qu|strong="G3754"'ils|strong="G2532" voulaient|strong="G2309" l|strong="G2532"'interroger|strong="G2065", et|strong="G2532" il|strong="G2532" leur|strong="G2532" dit|strong="G3004" : « \+w Vous|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w interrogez|strong="G2065"\+w* \+w entre|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w sur|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* : « \+w Encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* ; \+w puis|strong="G2532"\+w* \+w encore|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w peu|strong="G3398"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w verrez|strong="G2334"\+w* ».
19 Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 En|strong="G2532" vérité|strong="G2532", \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w pleurerez|strong="G2799"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w lamenterez|strong="G2354"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w réjouira|strong="G5463"\+w*. \+w Vous|strong="G5210"\+w* \+w serez|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w tristesse|strong="G3077"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w tristesse|strong="G3077"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* transformera \+w en|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w*.
20 Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 \+w La|strong="G1519"\+w* \+w femme|strong="G1135"\+w*, \+w lorsqu|strong="G1161"\+w*'\+w elle|strong="G1161"\+w* accouche, \+w est|strong="G3588"\+w* triste, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w son|strong="G1519"\+w* \+w heure|strong="G5610"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w venue|strong="G2064"\+w*. \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w quand|strong="G3752"\+w* \+w elle|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w mis|strong="G2064"\+w* \+w au|strong="G1519"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w enfant|strong="G3813"\+w*, \+w elle|strong="G1161"\+w* \+w ne|strong="G1161"\+w* \+w se|strong="G1161"\+w* \+w souvient|strong="G3421"\+w* \+w plus|strong="G3765"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'angoisse, \+w à|strong="G1519"\+w* \+w cause|strong="G1223"\+w* \+w de|strong="G1223"\+w* \+w la|strong="G1519"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* procure \+w la|strong="G1519"\+w* \+w naissance|strong="G1080"\+w* \+w d|strong="G1519"\+w*'\+w un|strong="G1519"\+w* \+w être|strong="G1519"\+w* humain \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w le|strong="G1161"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w*.
21 A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo.
22 \+w C|strong="G1161"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pourquoi|strong="G3767"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w êtes|strong="G5210"\+w* \+w maintenant|strong="G3568"\+w* \+w dans|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w tristesse|strong="G3077"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* reverrai, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w cœur|strong="G2588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* \+w réjouira|strong="G5463"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w personne|strong="G3762"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* enlèvera \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w*.
22 Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 « \+w En|strong="G1722"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w jour-là|strong="G1565"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* poserez \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* questions. \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w vérité|strong="G1722"\+w*, \+w tout|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w demanderez|strong="G5210"\+w* \+w au|strong="G1722"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w donnera|strong="G1325"\+w*.
23 — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá.
24 \+w Jusqu|strong="G2193"\+w*'\+w à|strong="G1722"\+w* \+w présent|strong="G3588"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w rien|strong="G3762"\+w* \+w demandé|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w*. \+w Demandez|strong="G3756"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w recevrez|strong="G2983"\+w*, \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w joie|strong="G5479"\+w* \+w soit|strong="G2532"\+w* \+w complète|strong="G4137"\+w*.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 « \+w Je|strong="G1722"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G5210"\+w* \+w dit|strong="G2980"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* figures \+w de|strong="G1722"\+w* rhétorique. Mais \+w le|strong="G1722"\+w* \+w temps|strong="G1722"\+w* \+w vient|strong="G2064"\+w* \+w où|strong="G1722"\+w* \+w je|strong="G1722"\+w* \+w ne|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w parlerai|strong="G2980"\+w* \+w plus|strong="G3765"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w paroles|strong="G2980"\+w*, mais \+w où|strong="G1722"\+w* \+w je|strong="G1722"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w parlerai|strong="G2980"\+w* clairement \+w du|strong="G1722"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w*.
25 — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai.
26 \+w En|strong="G1722"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w jour-là|strong="G1565"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w demanderez|strong="G5210"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mon|strong="G1722"\+w* \+w nom|strong="G3686"\+w* ; \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w prierai|strong="G2065"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*,
26 Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 \+w car|strong="G1063"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w lui-même|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w aime|strong="G5368"\+w*, \+w parce|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w m|strong="G1473"\+w*'\+w avez|strong="G5210"\+w* \+w aimé|strong="G5368"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w avez|strong="G5210"\+w* \+w cru|strong="G4100"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* venais \+w de|strong="G2532"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w*.
27 porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus.
28 \+w Je|strong="G2532"\+w* \+w suis|strong="G2064"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w suis|strong="G2064"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w*. \+w De|strong="G2532"\+w* \+w nouveau|strong="G3825"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w quitte|strong="G1831"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vais|strong="G4198"\+w* \+w au|strong="G1519"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w*. »
28 Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101" lui|strong="G2532" dirent|strong="G3004" : « Voici|strong="G2396" que|strong="G2532" tu|strong="G2532" parles|strong="G2980" clairement et|strong="G2532" sans|strong="G2532" figure|strong="G2532" de|strong="G2532" style.
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura.
30 Nous|strong="G2532" savons|strong="G1492" maintenant|strong="G3568" que|strong="G3754" tu|strong="G4771" sais|strong="G1492" tout|strong="G3956", et|strong="G2532" que|strong="G3754" tu|strong="G4771" n|strong="G3756"'as|strong="G2192" pas|strong="G3756" besoin|strong="G5532" qu|strong="G3754"'on|strong="G2532" t'interroge|strong="G2065". C|strong="G3778"'est|strong="G2316" pourquoi|strong="G1722" nous|strong="G2532" croyons|strong="G4100" que|strong="G3754" tu|strong="G4771" es|strong="G4771" venu|strong="G1831" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316". »
30 Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus.
31 Jésus|strong="G2424" leur|strong="G2424" répondit : « Croyez-vous maintenant ?
31 Jesus respondeu:
32 \+w Voici|strong="G2400"\+w*, \+w le|strong="G2532"\+w* \+w temps|strong="G2532"\+w* \+w vient|strong="G2064"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w déjà|strong="G2532"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w*, \+w où|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w serez|strong="G2532"\+w* \+w dispersés|strong="G4650"\+w*, \+w chacun|strong="G1538"\+w* \+w chez|strong="G1519"\+w* soi, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w où|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w me|strong="G1473"\+w* \+w laisserez|strong="G1473"\+w* \+w seul|strong="G3441"\+w*. \+w Mais|strong="G2532"\+w* \+w je|strong="G1473"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w suis|strong="G1510"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w seul|strong="G3441"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*.
32 Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo.
33 \+w Je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ai|strong="G2192"\+w* \+w dit|strong="G2980"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w choses|strong="G3588"\+w*, \+w afin|strong="G2443"\+w* \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w en|strong="G1722"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w ayez|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w paix|strong="G1515"\+w*. \+w Dans|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w avez|strong="G5210"\+w* \+w des|strong="G1722"\+w* difficultés ; mais prenez \+w courage|strong="G2293"\+w* ! \+w Moi|strong="G1473"\+w*, \+w j|strong="G1473"\+w*'\+w ai|strong="G2192"\+w* \+w vaincu|strong="G3528"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w* ».
33 Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.