Isaías 65
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 « Je|strong="H3068" suis|strong="H7121" interrogé|strong="H7592" par|strong="H3808" ceux|strong="H8034" qui|strong="H1471" n'ont|strong="H1471" pas|strong="H3808" demandé|strong="H7592".
1 Eu sou buscado daqueles que não perguntaram por mim; eu sou achado daqueles que não me buscaram. Eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui, para uma nação que não invocava meu nome.
2 J|strong="H3068"'ai|strong="H3117" étendu|strong="H6566" mes|strong="H3117" mains|strong="H3027" tout|strong="H3605" le|strong="H3117" jour|strong="H3117" vers|strong="H3027" un|strong="H3117" peuple|strong="H5971" rebelle|strong="H5637",
2 Eu tenho estendido minhas mãos todo o dia para um povo rebelde, o qual anda em um caminho que não era bom, após seus próprios pensamentos.
3 un|strong="H6440" peuple|strong="H5971" qui|strong="H5971" me|strong="H6440" provoque continuellement|strong="H8548" en|strong="H5971" face|strong="H6440",
3 Um povo que me provoca à ira continuamente, diante da minha face, que sacrifica em jardins e queima incenso sobre altares de tijolo.
4 qui|strong="H3627" sont|strong="H3427" assis|strong="H3427" parmi|strong="H6913" les|strong="H3427" tombes,
4 Que permanecem entre as sepulturas e alojam-se dentro de jazigos. Que comem carne de porco, e caldo de abomináveis coisas está dentro das suas vasilhas.
5 qui|strong="H3117" disent : « Reste seul|strong="H3117",
5 Que diz: Retira-te, não te aproximes de mim, porquanto eu sou mais santo do que tu. Estes são uma fumaça em meu nariz, um fogo que queima todo o dia.
6 « Voici|strong="H2009", c'est|strong="H6440" écrit|strong="H3789" devant|strong="H6440" moi|strong="H6440" :
6 Eis que isto é escrito perante mim. Eu não ficarei calado, porém, eu irei retribuir, retribuirei em seu próprio seio.
7 tes|strong="H3068" propres|strong="H5921" iniquités|strong="H5771" et|strong="H3068" les|strong="H3068" iniquités|strong="H5771" de|strong="H2022" tes|strong="H3068" pères|strong="H3068" ensemble|strong="H3162" », dit|strong="H3068" Yahvé,
7 Vossas iniquidades, e as iniquidades de vossos pais juntamente, diz o SENHOR, os quais têm queimado incenso sobre os montes e me blasfemado sobre as colinas. Portanto, eu retribuirei suas obras passadas em seu próprio seio.
8 Yahvé dit|strong="H3068",
8 Assim diz o SENHOR: Como quando vinho novo é encontrado no cacho de uvas e alguém diz: Não o destrua; para uma bênção ele existe. Assim farei eu por amor de meus servos, para que eu não possa destruí-los todos.
9 Je|strong="H3068" ferai|strong="H8033" sortir|strong="H3318" une|strong="H3318" descendance de|strong="H2022" Jacob|strong="H3290",
9 E, eu produzirei uma semente proveniente de Jacó e proveniente de Judá, um herdeiro dos meus montes. E meu eleito a herdará, e meus servos habitarão lá.
10 Sharon sera|strong="H1961" un|strong="H5971" berceau de|strong="H5971" troupeaux|strong="H6629",
10 E Sarom será um aprisco de rebanhos, e o vale de Acor um lugar para os rebanhos reclinarem-se nele, para meu povo que me tem buscado.
11 « Mais vous|strong="H3068", qui|strong="H3068" abandonnez|strong="H5800" Yahvé,
11 Vós, porém, sois aqueles que abandonaram o SENHOR, que esqueceram meu santo monte, que preparam uma mesa para aquele grupo, e que fornece a libação para aquele número de pessoas.
12 Je|strong="H3068" vous|strong="H5869" destine|strong="H4487" à|strong="H6213" l'épée|strong="H2719",
12 Portanto, eu vos irei numerar para a espada, e entregar-vos-eis, todos, para a matança, porque quando eu chamei, vós não respondestes. Quando eu falei, vós não ouvistes; porém, fizestes mal perante os meus olhos e escolhestes aquilo em que eu não tenho prazer.
13 C'est|strong="H3069" pourquoi|strong="H3651" le|strong="H8354" Seigneur|strong="H5650" Yahvé dit|strong="H2009",
13 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que meus servos comerão, porém vós estareis famintos. Eis que meus servos beberão, mas vós estareis sedentos. Eis que meus servos regozijar-se-ão, entretanto, vós sereis envergonhados.
14 Voici|strong="H2009", mes serviteurs|strong="H5650" chanteront|strong="H7442" de|strong="H5650" joie|strong="H7442" de|strong="H5650" cœur|strong="H3820",
14 Eis que meus servos cantarão pela alegria de coração, porém vós chorareis pela tristeza de coração, e gemereis por aborrecimento de espírito.
15 Tu|strong="H5650" laisseras ton|strong="H7121" nom|strong="H8034" comme|strong="H4191" une|strong="H7121" malédiction pour|strong="H8034" mes|strong="H7121" élus,
15 E vós deixareis vosso nome por uma maldição aos meus escolhidos. Porque o Senhor DEUS te matará e chamará os servos dele por outro nome.
16 afin que|strong="H3588" celui|strong="H5869" qui|strong="H5869" se|strong="H5869" bénit|strong="H1288" dans|strong="H1288" la|strong="H3588" terre|strong="H3588" se|strong="H5869" bénisse|strong="H1288" dans|strong="H1288" le|strong="H1288" Dieu|strong="H3588" de|strong="H5869" vérité ;
16 No qual, aquele que abençoa a si mesmo na terra, abençoará a si mesmo no Deus da verdade; e aquele que jura na terra, jurará pelo Deus da verdade, porque os problemas passados são esquecidos, e porque eles estão escondidos de meus olhos.
17 « Car|strong="H3588" voici|strong="H2005", je|strong="H3588" crée|strong="H1254" de|strong="H3820" nouveaux|strong="H2319" cieux|strong="H8064" et|strong="H5927" une|strong="H3808" nouvelle|strong="H2319" terre|strong="H5921" ;
17 Porquanto, eis que eu crio novos céus e uma nova terra; e a anterior não será lembrada e nem virá à mente.
18 Mais|strong="H3588" soyez|strong="H5971" heureux et|strong="H5971" réjouissez-vous à|strong="H5704" jamais|strong="H5704" de|strong="H5971" ce|strong="H3588" que|strong="H3588" j'ai|strong="H5971" créé|strong="H1254" ;
18 Porém, sejais felizes e regozijai-vos para sempre naquilo que eu crio. Porquanto, eis que eu crio para Jerusalém um júbilo, e para o seu povo, uma alegria.
19 Je|strong="H3068" me|strong="H5971" réjouirai|strong="H7797" à|strong="H5971" Jérusalem|strong="H3389",
19 E, eu regozijarei em Jerusalém e me alegrarei em meu povo. E a voz de choro, não será mais nela ouvida, nem a voz de clamor.
20 « Il|strong="H3117" n'y|strong="H8033" aura|strong="H1961" plus|strong="H5750" de|strong="H1121" nourrisson qui|strong="H1121" ne|strong="H3808" vit que|strong="H3588" quelques|strong="H3808" jours|strong="H3117",
20 Não haverá mais naquele lugar um bebê de dias, nem um homem velho que não tenha completado os seus dias. Porque a criança morrerá com cem anos de idade; todavia, o pecador tendo cem anos de idade estará sob maldição.
21 Ils|strong="H1004" construiront des|strong="H1004" maisons|strong="H1004" et|strong="H1004" les|strong="H1004" habiteront|strong="H3427".
21 E eles construirão casas e nelas habitarão; e eles plantarão vinhas, e comerão dos seus frutos.
22 Ils|strong="H5971" ne|strong="H3808" construiront pas|strong="H3808" et|strong="H3117" un|strong="H3117" autre|strong="H3117" habitera|strong="H3427".
22 Eles não construirão e outro habitará. Eles não plantarão e outro comerá, porque, como os dias de uma árvore são os dias do meu povo; e meu eleito desfrutará longamente do trabalho das suas mãos.
23 Ils|strong="H1992" ne|strong="H3808" travailleront|strong="H3021" pas|strong="H3808" en|strong="H3068" vain|strong="H7385"
23 Eles não irão trabalhar em vão, nem produzirão para aflição, porque eles são a semente do abençoado do SENHOR, e a sua descendência com eles.
24 Il|strong="H8085" arrivera|strong="H1992" qu'avant|strong="H2962" qu'ils|strong="H1992" n'appellent|strong="H7121", je|strong="H7121" répondrai|strong="H6030" ;
24 E isto acontecerá, que antes de eles chamarem, eu irei responder; e enquanto eles estiverem ainda falando, eu ouvirei.
25 Le|strong="H3068" loup|strong="H2061" et|strong="H3068" l'agneau|strong="H2924" paîtront|strong="H7462" ensemble.
25 O lobo e o cordeiro se alimentarão juntos; e o leão comerá palha como o novilho, e pó será a comida da serpente. Eles não ferirão, nem farão destruição em todo o meu santo monte, diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.