Isaías 11
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Un|strong="H3318" rameau|strong="H2415" sortira|strong="H3318" de|strong="H3318" la|strong="H3318" souche de|strong="H3318" Jessé,
1 Virá um descendente do rei Davi, filho de Jessé, que será como um ramo que brota de um toco, como um broto que surge das raízes.
2 L|strong="H3068"'Esprit|strong="H7307" de|strong="H7307" Yahvé reposera|strong="H5117" sur|strong="H5921" lui|strong="H3068" :
2 O Espírito do Senhor estará sobre ele e lhe dará sabedoria e conhecimento, capacidade e poder. Ele conhecerá a sua vontade
3 Son|strong="H3068" plaisir sera|strong="H3068" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H5869" Yahvé.
3 e terá prazer em obedecer-lhe. Ele não julgará pela aparência, nem decidirá somente por ouvir dizer.
4 mais il|strong="H7563" jugera|strong="H8199" les|strong="H5221" pauvres|strong="H1800" avec|strong="H8199" justice|strong="H6664",
4 Mas com justiça julgará os necessitados e defenderá os direitos dos pobres. As suas palavras serão como uma vara para castigar o país, e com o seu sopro ele matará os maus.
5 La|strong="H1961" justice|strong="H6664" sera|strong="H1961" la|strong="H1961" ceinture|strong="H4975" de|strong="H1961" sa|strong="H1961" taille,
5 Com justiça e com honestidade, ele governará o seu povo.
6 Le|strong="H5090" loup|strong="H2061" vivra avec|strong="H5973" l'agneau|strong="H3532",
6 Lobos e ovelhas viverão em paz, leopardos e cabritinhos descansarão juntos. Bezerros e leões comerão uns com os outros, e crianças pequenas os guiarão.
7 La|strong="H3162" vache|strong="H6510" et|strong="H1241" l'ours|strong="H1677" vont|strong="H3162" paître|strong="H7462".
7 Vacas e ursas pastarão juntas, e os seus filhotes descansarão no mesmo lugar; os leões comerão capim como os bois.
8 L|strong="H3068"'enfant|strong="H3243" allaitant jouera près|strong="H5921" du|strong="H3027" trou d'un|strong="H3027" cobra,
8 Criancinhas brincarão perto de cobras e não serão picadas, mesmo que enfiem a mão nas suas covas.
9 Ils|strong="H3588" ne|strong="H3808" feront|strong="H3068" ni|strong="H3808" mal|strong="H7489" ni|strong="H3808" destruction|strong="H7843" sur|strong="H3068" toute|strong="H3605" ma|strong="H4390" montagne|strong="H2022" sainte|strong="H6944" ;
9 Em Sião , o monte sagrado, não acontecerá nada de mau ou perigoso, pois a terra ficará cheia do conhecimento da assim como as águas enchem o mar.
10 En|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", les|strong="H5975" nations|strong="H1471" chercheront le|strong="H3117" rejeton|strong="H8328" d'Isaï|strong="H3448", qui|strong="H5971" sert de|strong="H3117" bannière|strong="H5251" aux|strong="H5971" peuples|strong="H5971", et|strong="H3117" sa|strong="H3117" demeure|strong="H4496" sera|strong="H1961" glorieuse|strong="H3519".
10 Naquele dia, o descendente de Davi, filho de Jessé, será como uma bandeira para as nações. Os povos passarão para o lado dele, e da cidade onde ele reina brilhará a glória de Deus.
11 En|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", l|strong="H5971"'Éternel lèvera|strong="H5971" sa|strong="H3117" main|strong="H3027" une|strong="H3117" seconde|strong="H8145" fois|strong="H8145" pour|strong="H3027" récupérer ce|strong="H1931" qui|strong="H5971" reste|strong="H7605" de|strong="H3117" son|strong="H3027" peuple|strong="H5971", de|strong="H3117" l|strong="H5971"'Assyrie|strong="H3117", de|strong="H3117" l|strong="H5971"'Égypte|strong="H4714", de|strong="H3117" Pathros|strong="H6624", de|strong="H3117" Cush, d'Élam|strong="H5867", de|strong="H3117" Shinar, de|strong="H3117" Hamath|strong="H2574" et|strong="H3117" des|strong="H3027" îles|strong="H3027" de|strong="H3117" la|strong="H3117" mer|strong="H3220".
11 Naquele dia, o Senhor, com a sua mão poderosa, trará de volta para a sua terra as pessoas do seu povo que ainda estiverem na Assíria, no Egito, em Patros, na Etiópia, em Elão, na Babilônia, em Hamate, no litoral do mar Mediterrâneo e nas ilhas.
12 Il|strong="H3478" dressera une|strong="H5375" bannière|strong="H5251" pour|strong="H3478" les|strong="H5375" nations|strong="H1471", il|strong="H3478" rassemblera|strong="H6908" les|strong="H5375" exilés|strong="H1760" d'Israël|strong="H3478", il|strong="H3478" réunira les|strong="H5375" dispersés|strong="H5310" de|strong="H5375" Juda|strong="H3063" des|strong="H5375" quatre|strong="H3478" coins|strong="H3671" de|strong="H5375" la|strong="H5375" terre|strong="H5375".
12 Deus levantará uma bandeira como um sinal para ajuntar os povos de Israel e de Judá que estiverem espalhados pelos quatro cantos do mundo; ele os trará de volta para a sua terra.
13 La|strong="H5493" jalousie|strong="H7068" d'Ephraïm disparaîtra|strong="H5493", et|strong="H3063" ceux|strong="H3808" qui|strong="H3063" persécutent|strong="H6887" Juda|strong="H3063" seront|strong="H3063" exterminés|strong="H3772". Ephraïm n'enviera pas|strong="H3808" Juda|strong="H3063", et|strong="H3063" Juda|strong="H3063" ne|strong="H3808" persécutera pas|strong="H3808" Ephraïm.
13 O povo de Israel não terá mais ciúmes do povo de Judá, e o povo de Judá não será mais inimigo do povo de Israel.
14 Ils|strong="H1121" voleront|strong="H5774" sur|strong="H3027" les|strong="H3027" épaules|strong="H3802" des|strong="H1121" Philistins|strong="H6430", à|strong="H1121" l'ouest. Ensemble|strong="H3162", ils|strong="H1121" pilleront|strong="H1121" les|strong="H3027" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" l'Orient|strong="H6924". Ils|strong="H1121" étendront leur|strong="H3027" pouvoir|strong="H3027" sur|strong="H3027" Édom|strong="H3027" et|strong="H1121" Moab|strong="H4124", et|strong="H1121" les|strong="H3027" enfants|strong="H1121" d'Ammon|strong="H5983" leur|strong="H3027" obéiront.
14 Os dois povos atacarão juntos a Filisteia, que fica a oeste; eles conquistarão os povos que moram no Leste e ficarão com as suas riquezas. Derrotarão os edomitas, os moabitas e os amonitas.
15 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" détruira la|strong="H3068" langue|strong="H3956" de|strong="H3027" la|strong="H3068" mer|strong="H3220" d'Égypte|strong="H4714", et|strong="H3068" de|strong="H3027" son|strong="H3027" vent|strong="H7307" brûlant il|strong="H3068" agitera|strong="H5130" sa|strong="H3068" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" le|strong="H3068" fleuve|strong="H5104", il|strong="H3068" le|strong="H3068" fendra en|strong="H3068" sept|strong="H7651" ruisseaux|strong="H5158", et|strong="H3068" il|strong="H3068" fera|strong="H3068" marcher|strong="H1869" les|strong="H3068" hommes|strong="H3068" en|strong="H3068" sandales.
15 O Senhor Deus secará o golfo de Suez e enviará um forte vento contra o rio Eufrates. Deixará que sobrem somente sete ribeirões que qualquer um poderá atravessar a pé.
16 Il|strong="H3117" y|strong="H5971" aura|strong="H1961" une|strong="H3117" route|strong="H4546" pour|strong="H5927" ce|strong="H5927" qui|strong="H5971" restera|strong="H7604" de|strong="H3117" son|strong="H3117" peuple|strong="H5971" en|strong="H3117" Assyrie|strong="H3117", comme|strong="H1961" il|strong="H3117" y|strong="H5971" en|strong="H3117" eut|strong="H3478" une|strong="H3117" pour|strong="H5927" Israël|strong="H3478" le|strong="H3117" jour|strong="H3117" où|strong="H3117" il|strong="H3117" sortit|strong="H5927" du|strong="H3117" pays|strong="H3117" d'Égypte|strong="H4714".
16 Assim como houve uma estrada para os israelitas que saíram do Egito, também haverá uma estrada boa saindo da Assíria, e por ela passarão as pessoas do meu povo que estiverem vivas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.