Gênesis 10
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 Voici|strong="H1121" l'histoire des|strong="H1121" générations|strong="H8435" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Noé|strong="H5146", de|strong="H1121" Sem|strong="H8035", de|strong="H1121" Cham|strong="H2526" et|strong="H1121" de|strong="H1121" Japhet|strong="H3315". Des|strong="H1121" fils|strong="H1121" leur|strong="H1121" sont|strong="H1121" nés|strong="H3205" après|strong="H3205" le|strong="H1121" déluge|strong="H3999".
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Japhet|strong="H3315" étaient|strong="H1121" : Gomer|strong="H1586", Magog|strong="H4031", Madai|strong="H4074", Javan|strong="H3120", Tubal|strong="H8422", Meshech et|strong="H1121" Tiras|strong="H8494".
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Gomer|strong="H1586" étaient|strong="H1121" : Ashkenaz, Riphath et|strong="H1121" Togarmah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Javan|strong="H3120" étaient|strong="H1121" : Élischa, Tarsis|strong="H8659", Kittim|strong="H3794" et|strong="H1121" Dodanim|strong="H1721".
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 C'est|strong="H3956" de|strong="H4940" là que|strong="H1471" datent les|strong="H1471" îles|strong="H1471" des|strong="H4940" nations|strong="H1471", réparties selon leurs terres, chacun selon sa|strong="H1471" langue|strong="H3956", selon ses familles|strong="H4940", selon ses nations|strong="H1471".
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Cham|strong="H2526" étaient|strong="H1121" : Cush, Mizraïm, Put et|strong="H1121" Canaan|strong="H3667".
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Cush étaient|strong="H1121" : Seba|strong="H7614", Havilah, Sabtah, Raamah et|strong="H1121" Sabteca|strong="H5455". Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Raama étaient|strong="H1121" : Saba|strong="H5434" et|strong="H1121" Dedan|strong="H1719".
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cush fut|strong="H1961" le|strong="H1961" père|strong="H3205" de|strong="H3205" Nimrod|strong="H5248". Celui-ci commença|strong="H2490" à|strong="H3205" être|strong="H1961" puissant|strong="H1368" sur|strong="H3205" la|strong="H1961" terre|strong="H1961".
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Il|strong="H3068" fut|strong="H3068" un|strong="H3068" puissant|strong="H1368" chasseur|strong="H6718" devant|strong="H6440" Yahvé. C|strong="H1931"'est|strong="H3068" pourquoi|strong="H3651" on|strong="H3068" dit|strong="H3068" : « comme|strong="H3068" Nimrod|strong="H5248", un|strong="H3068" puissant|strong="H1368" chasseur|strong="H6718" devant|strong="H6440" Yahvé ».
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Le|strong="H1961" commencement|strong="H7225" de|strong="H1961" son|strong="H1961" royaume|strong="H4467" était|strong="H1961" Babel, Erech, Accad et|strong="H1961" Calneh, dans|strong="H1961" le|strong="H1961" pays|strong="H1961" de|strong="H1961" Shinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 De|strong="H5892" ce|strong="H1931" pays|strong="H3318", il|strong="H1931" alla|strong="H3318" en|strong="H3318" Assyrie, et|strong="H3318" bâtit|strong="H1129" Ninive|strong="H5210", Rehoboth|strong="H7344" Ir, Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 et|strong="H1419" Resen|strong="H7449" entre|strong="H5892" Ninive|strong="H5210" et|strong="H1419" la|strong="H5892" grande|strong="H1419" ville|strong="H5892" de|strong="H5892" Calah.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Mizraïm engendra|strong="H3205" Ludim|strong="H3866", Anamim|strong="H6047", Lehabim|strong="H3853", Naphtuhim|strong="H5320",
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Pathrusim, Casluhim|strong="H3695" (dont|strong="H3318" descendent les|strong="H3318" Philistins|strong="H6430") et|strong="H3318" Caphtorim|strong="H3732".
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaan|strong="H3667" engendra|strong="H3205" Sidon|strong="H6721", son|strong="H3205" premier-né|strong="H1060", Heth|strong="H2845",
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 les|strong="H2983" Jébusiens|strong="H2983", les|strong="H2983" Amorites, les|strong="H2983" Girgashites,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 les Hivites, les Arkites, les Sinites,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 les|strong="H6327" Arvadites, les|strong="H6327" Zemarites et les|strong="H6327" Hamathites. Par|strong="H6327" la suite, les|strong="H6327" familles|strong="H4940" des|strong="H4940" Cananéens|strong="H3669" se|strong="H3669" sont|strong="H4940" dispersées|strong="H6327".
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 La|strong="H5704" frontière|strong="H1366" des|strong="H1961" Cananéens|strong="H3669" s|strong="H1366"'étendait de|strong="H1366" Sidon|strong="H6721", en|strong="H5704" allant vers|strong="H5704" Gerar, à|strong="H5704" Gaza|strong="H5804", en|strong="H5704" allant vers|strong="H5704" Sodome|strong="H5467", Gomorrhe|strong="H6017", Adma et|strong="H1366" Zéboïm, à|strong="H5704" Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Voici|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Cham|strong="H2526", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" langues|strong="H3956", dans|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pays|strong="H1121" et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" nations|strong="H1471".
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" naquirent|strong="H3205" aussi|strong="H1571" à|strong="H1121" Sem|strong="H8035" (frère|strong="H1931" aîné|strong="H1419" de|strong="H1121" Japhet|strong="H3315"), père|strong="H3205" de|strong="H1121" tous|strong="H3605" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Eber|strong="H5677".
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Sem|strong="H8035" furent|strong="H1121" : Élam|strong="H5867", Asshur, Arpachshad, Lud|strong="H3865" et|strong="H1121" Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Aram étaient|strong="H1121" : Uz, Hul|strong="H2343", Gether et|strong="H1121" Mash.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arpacshad engendra|strong="H3205" Shéla. Schéla engendra|strong="H3205" Eber|strong="H5677".
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 A|strong="H3068" Eber|strong="H5677" naquirent|strong="H3205" deux|strong="H8147" fils|strong="H1121". Le|strong="H3117" nom|strong="H8034" de|strong="H1121" l'un|strong="H1121" était|strong="H1121" Peleg|strong="H6389", car|strong="H3588" en|strong="H3117" son|strong="H3117" temps|strong="H3117" la|strong="H3117" terre|strong="H3117" fut|strong="H1121" divisée. Le|strong="H3117" nom|strong="H8034" de|strong="H1121" son|strong="H3117" frère|strong="H3117" était|strong="H1121" Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joktan engendra|strong="H3205" Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram|strong="H1913", Uzal, Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal|strong="H5745", Abimael, Sheba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Havilah et|strong="H1121" Jobab|strong="H3103". Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Leur|strong="H1961" demeure|strong="H4186" s'étendait depuis|strong="H4186" Mesha, en|strong="H2022" allant vers|strong="H1961" Séphar|strong="H5611", la|strong="H1961" montagne|strong="H2022" de|strong="H2022" l'orient|strong="H6924".
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Ce|strong="H1121" sont|strong="H1121" là|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Sem|strong="H8035", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" langues|strong="H3956", leurs|strong="H1121" terres et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" nations|strong="H1471".
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Ce|strong="H1121" sont|strong="H1121" là|strong="H1121" les|strong="H1121" familles|strong="H4940" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Noé|strong="H5146", selon|strong="H1121" leurs|strong="H1121" générations|strong="H8435", en|strong="H1471" fonction de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" nations|strong="H1471". Les|strong="H1121" nations|strong="H1471" se|strong="H1121" sont|strong="H1121" divisées à|strong="H1121" partir de|strong="H1121" celles-ci sur|strong="H1121" la|strong="H1121" terre|strong="H1121" après|strong="H1121" le|strong="H1121" déluge|strong="H3999".
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.