Êxodo 26
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 « Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" le|strong="H6213" tabernacle|strong="H4908" avec|strong="H6213" dix|strong="H6235" rideaux de|strong="H6213" fin|strong="H6213" lin|strong="H8336" retors|strong="H7806", bleu|strong="H8504", pourpre|strong="H8438" et|strong="H6213" cramoisi|strong="H8144", avec|strong="H6213" des|strong="H6213" chérubins|strong="H3742". Tu|strong="H6213" les|strong="H6213" feras|strong="H6213" avec|strong="H6213" l'habileté d'un|strong="H6213" ouvrier|strong="H6213".
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 La|strong="H4060" longueur|strong="H4060" de|strong="H7341" chaque|strong="H3605" tapis|strong="H3407" sera|strong="H3407" de|strong="H7341" vingt-huit coudées|strong="H6242", et|strong="H6242" la|strong="H4060" largeur|strong="H7341" de|strong="H7341" chaque|strong="H3605" tapis|strong="H3407" sera|strong="H3407" de|strong="H7341" quatre|strong="H3605" coudées|strong="H6242" ; tous|strong="H3605" les|strong="H3605" tapis|strong="H3407" auront la|strong="H4060" même|strong="H4060" mesure|strong="H4060".
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Cinq|strong="H2568" rideaux seront|strong="H1961" accouplés l'un|strong="H1961" à|strong="H1961" l'autre, et|strong="H1961" les|strong="H1961" cinq|strong="H2568" autres|strong="H3407" rideaux seront|strong="H1961" accouplés l'un|strong="H1961" à|strong="H1961" l'autre.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" des|strong="H6213" boucles bleues|strong="H8504" sur|strong="H5921" le|strong="H6213" bord|strong="H8193" de|strong="H6213" l'un|strong="H6213" des|strong="H6213" tapis|strong="H3407", à|strong="H6213" partir du|strong="H6213" bord|strong="H8193" de|strong="H6213" l'assemblage|strong="H4225", et|strong="H6213" tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" de|strong="H6213" même|strong="H3651" sur|strong="H5921" le|strong="H6213" bord|strong="H8193" du|strong="H6213" tapis|strong="H3407" le|strong="H6213" plus|strong="H5921" extérieur dans|strong="H5921" le|strong="H6213" second|strong="H8145" assemblage|strong="H4225".
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" cinquante|strong="H2572" boucles sur le|strong="H6213" premier|strong="H6213" rideau, et|strong="H6213" tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" cinquante|strong="H2572" boucles sur le|strong="H6213" bord|strong="H7097" du|strong="H6213" rideau qui|strong="H6213" se|strong="H3924" trouve|strong="H6213" dans|strong="H6213" le|strong="H6213" second|strong="H8145" assemblage|strong="H4225". Les|strong="H6213" boucles seront|strong="H6213" opposées l'une|strong="H6213" à|strong="H6213" l'autre|strong="H8145".
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" cinquante|strong="H2572" agrafes|strong="H7165" d'or|strong="H2091", et|strong="H6213" tu|strong="H6213" attacheras les|strong="H6213" tapis|strong="H3407" l'un|strong="H6213" à|strong="H6213" l'autre|strong="H6213" avec|strong="H6213" les|strong="H6213" agrafes|strong="H7165". Le|strong="H6213" tabernacle|strong="H4908" formera|strong="H4908" une|strong="H6213" unité.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 « Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" des|strong="H6213" tapis|strong="H3407" de|strong="H6213" poils de|strong="H6213" chèvre|strong="H5795" pour|strong="H6213" couvrir le|strong="H6213" tabernacle|strong="H4908". Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" onze|strong="H6249" tapis|strong="H3407".
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 La|strong="H4060" longueur|strong="H4060" de|strong="H7341" chaque|strong="H7341" tapis|strong="H3407" sera|strong="H3407" de|strong="H7341" trente|strong="H7970" coudées|strong="H7970", et|strong="H7341" la|strong="H4060" largeur|strong="H7341" de|strong="H7341" chaque|strong="H7341" tapis|strong="H3407" sera|strong="H3407" de|strong="H7341" quatre coudées|strong="H7970" ; les|strong="H7341" onze|strong="H6249" tapis|strong="H3407" auront une|strong="H6240" seule mesure|strong="H4060".
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Tu|strong="H6440" coupleras cinq|strong="H2568" tapis|strong="H3407" à|strong="H6440" part|strong="H6440", et|strong="H6440" six|strong="H8337" tapis|strong="H3407" à|strong="H6440" part|strong="H6440", et|strong="H6440" tu|strong="H6440" doubleras le|strong="H6440" sixième|strong="H8345" tapis|strong="H3407" sur|strong="H6440" le|strong="H6440" devant|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H6440" tente|strong="H3407".
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" cinquante|strong="H2572" boucles sur|strong="H5921" le|strong="H6213" bord|strong="H8193" du|strong="H6213" rideau le|strong="H6213" plus|strong="H5921" extérieur de|strong="H6213" l'assemblage|strong="H2279", et|strong="H6213" cinquante|strong="H2572" boucles sur|strong="H5921" le|strong="H6213" bord|strong="H8193" du|strong="H6213" rideau le|strong="H6213" plus|strong="H5921" extérieur du|strong="H6213" second|strong="H8145" assemblage|strong="H2279".
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" cinquante|strong="H2572" agrafes|strong="H7165" d'airain|strong="H5178", tu|strong="H6213" mettras|strong="H6213" les|strong="H6213" agrafes|strong="H7165" dans|strong="H6213" les|strong="H6213" boucles, et|strong="H6213" tu|strong="H6213" assembleras|strong="H2266" le|strong="H6213" tabernacle pour|strong="H6213" qu'il|strong="H6213" ne|strong="H6213" fasse|strong="H6213" qu'un|strong="H6213".
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Le|strong="H5921" reste|strong="H5736" des|strong="H5921" rideaux de|strong="H5921" la|strong="H5921" tente|strong="H3407", le|strong="H5921" demi-rideau qui reste|strong="H5736", sera|strong="H3407" suspendu à|strong="H4908" l'arrière du|strong="H5921" tabernacle|strong="H4908".
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 La|strong="H5921" coudée d'un|strong="H1961" côté|strong="H6654" et|strong="H5921" la|strong="H5921" coudée de|strong="H5921" l'autre|strong="H2088" côté|strong="H6654", de|strong="H5921" ce|strong="H2088" qui|strong="H2088" reste|strong="H5736" de|strong="H5921" la|strong="H5921" longueur|strong="H1961" des|strong="H5921" tapis|strong="H3407" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tente|strong="H3407", seront|strong="H1961" suspendues sur|strong="H5921" les|strong="H3680" côtés|strong="H6654" du|strong="H5921" tabernacle|strong="H4908", de|strong="H5921" ce|strong="H2088" côté-ci et|strong="H5921" de|strong="H5921" ce|strong="H2088" côté-là, pour|strong="H5921" le|strong="H3680" couvrir|strong="H3680".
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" une|strong="H6213" couverture|strong="H4372" pour|strong="H6213" le|strong="H6213" tabernacle, en|strong="H6213" peaux|strong="H5785" de|strong="H6213" béliers teintes en|strong="H6213" rouge, et|strong="H6213" une|strong="H6213" couverture|strong="H4372" en|strong="H6213" peaux|strong="H5785" de|strong="H6213" vaches de|strong="H6213" mer par-dessus.
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 « Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" les|strong="H6213" planches|strong="H7175" du|strong="H6213" tabernacle|strong="H4908" en|strong="H6213" bois|strong="H6086" d'acacia|strong="H7848", debout|strong="H5975".
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 La|strong="H7341" longueur|strong="H7341" d'une planche|strong="H7175" sera|strong="H7175" de|strong="H7341" dix|strong="H6235" coudées|strong="H6235", et|strong="H7341" la|strong="H7341" largeur|strong="H7341" de|strong="H7341" chaque|strong="H7341" planche|strong="H7175" sera|strong="H7175" d'une coudée et|strong="H7341" demie|strong="H2677".
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 Il|strong="H3027" y|strong="H3027" aura|strong="H6213" dans|strong="H6213" chaque|strong="H6213" planche|strong="H7175" deux|strong="H8147" tenons|strong="H3027", joints|strong="H7947" l'un|strong="H6213" à|strong="H6213" l'autre|strong="H8147" : c'est|strong="H3027" ainsi|strong="H3651" que|strong="H3027" tu|strong="H3027" feras|strong="H6213" toutes|strong="H6213" les|strong="H6213" planches|strong="H7175" du|strong="H3027" tabernacle|strong="H4908".
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" vingt|strong="H6242" planches|strong="H7175" pour|strong="H6213" le|strong="H6213" tabernacle|strong="H4908", pour|strong="H6213" le|strong="H6213" côté|strong="H6285" sud|strong="H5045", vers le|strong="H6213" sud|strong="H5045".
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 Tu|strong="H3027" feras|strong="H6213" quarante socles d'argent|strong="H3701" sous|strong="H8478" les|strong="H6213" vingt|strong="H6242" planches|strong="H7175" : deux|strong="H8147" socles sous|strong="H8478" une|strong="H6213" planche|strong="H7175" pour|strong="H6213" ses|strong="H6213" deux|strong="H8147" tenons|strong="H3027", et|strong="H3027" deux|strong="H8147" socles sous|strong="H8478" une|strong="H6213" autre|strong="H8147" planche|strong="H7175" pour|strong="H6213" ses|strong="H6213" deux|strong="H8147" tenons|strong="H3027".
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Pour|strong="H6828" le|strong="H6828" second|strong="H8145" côté|strong="H6285" du|strong="H6285" tabernacle|strong="H4908", au|strong="H6828" nord|strong="H6828", il|strong="H6242" y aura vingt|strong="H6242" planches|strong="H7175",
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 et|strong="H3701" leurs|strong="H3701" quarante socles d'argent|strong="H3701" : deux|strong="H8147" socles sous|strong="H8478" une|strong="H3701" planche|strong="H7175", et|strong="H3701" deux|strong="H8147" socles sous|strong="H8478" une|strong="H3701" autre|strong="H8147" planche|strong="H7175".
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Pour|strong="H6213" l'autre|strong="H3220" côté|strong="H3411" du|strong="H6213" tabernacle|strong="H4908", à|strong="H6213" l'ouest, tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" six|strong="H8337" planches|strong="H7175".
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" deux|strong="H8147" planches|strong="H7175" pour|strong="H6213" les|strong="H6213" angles|strong="H4742" du|strong="H6213" tabernacle|strong="H4908", à|strong="H6213" l'extrémité|strong="H3411".
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 Elles|strong="H5921" seront|strong="H1961" doubles|strong="H8382" en|strong="H5921" dessous|strong="H4295", et|strong="H5921" de|strong="H7218" même|strong="H3651", elles|strong="H5921" seront|strong="H1961" entières|strong="H1961" jusqu'au|strong="H1961" sommet|strong="H7218", jusqu'à|strong="H1961" un|strong="H7218" seul anneau|strong="H2885" ; il|strong="H3651" en|strong="H5921" sera|strong="H1961" ainsi|strong="H3651" pour|strong="H5921" les|strong="H5921" deux|strong="H8147" : ce|strong="H1961" seront|strong="H1961" les|strong="H5921" deux|strong="H8147" coins|strong="H7218".
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 Il|strong="H1961" y|strong="H3701" aura|strong="H1961" huit|strong="H8083" planches|strong="H7175", et|strong="H3701" leurs|strong="H3701" socles d'argent|strong="H3701", seize|strong="H8337" socles, deux|strong="H8147" socles sous|strong="H8478" une|strong="H1961" planche|strong="H7175", et|strong="H3701" deux|strong="H8147" socles sous|strong="H8478" une|strong="H1961" autre|strong="H8147" planche|strong="H7175".
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 « Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" des|strong="H6213" barres|strong="H1280" de|strong="H6213" bois|strong="H6086" d'acacia|strong="H7848" : cinq|strong="H2568" pour|strong="H6213" les|strong="H6213" planches|strong="H7175" de|strong="H6213" l'un|strong="H6213" des|strong="H6213" côtés|strong="H6763" de|strong="H6213" la|strong="H6213" Demeure|strong="H4908",
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 cinq|strong="H2568" pour|strong="H3220" les|strong="H3220" planches|strong="H7175" de|strong="H3220" l'autre|strong="H8145" côté|strong="H6763" de|strong="H3220" la|strong="H3220" Demeure|strong="H4908", et|strong="H3220" cinq|strong="H2568" pour|strong="H3220" les|strong="H3220" planches|strong="H7175" du|strong="H3411" côté|strong="H6763" de|strong="H3220" la|strong="H3220" Demeure|strong="H4908", pour|strong="H3220" le|strong="H3220" côté|strong="H6763" opposé à|strong="H2568" l'ouest.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 La|strong="H4480" barre|strong="H1280" du|strong="H8432" milieu|strong="H8432", au|strong="H8432" milieu|strong="H8432" des|strong="H8432" planches|strong="H7175", passera d'un|strong="H8432" bout|strong="H7097" à|strong="H1272" l'autre|strong="H7097".
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Tu|strong="H6213" recouvriras d'or|strong="H2091" les|strong="H6213" planches|strong="H7175" et|strong="H1004" tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" des|strong="H6213" anneaux|strong="H2885" d'or|strong="H2091" pour|strong="H6213" y|strong="H1004" placer les|strong="H6213" barres|strong="H1280". Tu|strong="H6213" recouvriras d'or|strong="H2091" les|strong="H6213" barres|strong="H1280".
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 Tu|strong="H7200" dresseras|strong="H6965" le|strong="H7200" tabernacle|strong="H4908" selon|strong="H4941" la|strong="H7200" manière|strong="H4941" dont|strong="H4941" il|strong="H6965" t'a|strong="H3068" été montré|strong="H7200" sur|strong="H7200" la|strong="H7200" montagne|strong="H2022".
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 « Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" un|strong="H6213" voile|strong="H6532" de|strong="H6213" couleur|strong="H6213" bleue|strong="H8504", pourpre|strong="H8438" et|strong="H6213" cramoisie, et|strong="H6213" de|strong="H6213" fin|strong="H6213" lin|strong="H8336" retors|strong="H7806", avec|strong="H6213" des|strong="H6213" chérubins|strong="H3742". Il|strong="H6213" sera|strong="H6213" l'œuvre|strong="H4639" d'un|strong="H6213" habile ouvrier|strong="H6213".
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 Tu|strong="H5414" le|strong="H5414" suspendras à|strong="H5414" quatre|strong="H5414" colonnes|strong="H5982" d'acacia|strong="H7848", recouvertes d'or|strong="H2091" ; leurs|strong="H5414" crochets|strong="H2053" seront d'or|strong="H2091", sur|strong="H5921" quatre|strong="H5414" socles d'argent|strong="H3701".
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 Tu|strong="H5414" accrocheras le|strong="H5414" voile|strong="H6532" sous|strong="H8478" les|strong="H5414" agrafes|strong="H7165", et|strong="H1004" tu|strong="H5414" y|strong="H8033" feras|strong="H5414" entrer|strong="H5414" l'arche de|strong="H1004" l'alliance en|strong="H5414" dedans|strong="H1004" du|strong="H1004" voile|strong="H6532". Le|strong="H5414" voile|strong="H6532" séparera pour|strong="H5414" toi|strong="H1004" le|strong="H5414" lieu|strong="H1004" saint|strong="H6944" du|strong="H1004" lieu|strong="H1004" très|strong="H6944" saint|strong="H6944".
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 Tu|strong="H5414" placeras|strong="H5414" le|strong="H5414" propitiatoire|strong="H3727" sur|strong="H5921" l'arche d'alliance dans|strong="H5414" le|strong="H5414" lieu|strong="H5414" très|strong="H6944" saint|strong="H6944".
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Tu|strong="H5414" placeras|strong="H5414" la|strong="H5414" table|strong="H7979" en|strong="H5414" dehors|strong="H2351" du|strong="H5414" voile|strong="H6532" et|strong="H5921" le|strong="H5414" chandelier|strong="H4501" en|strong="H5414" face|strong="H5227" de|strong="H5414" la|strong="H5414" table|strong="H7979", du|strong="H5414" côté|strong="H6763" du|strong="H5414" tabernacle|strong="H4908", vers|strong="H6828" le|strong="H5414" sud. Tu|strong="H5414" mettras|strong="H5414" la|strong="H5414" table|strong="H7979" du|strong="H5414" côté|strong="H6763" du|strong="H5414" nord|strong="H6828".
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" pour|strong="H6213" l'entrée|strong="H6607" de|strong="H6213" la|strong="H6213" tente|strong="H6213" un|strong="H6213" rideau|strong="H4539" bleu|strong="H8504", pourpre|strong="H8438" et|strong="H6213" cramoisi|strong="H8144", et|strong="H6213" de|strong="H6213" fin|strong="H6213" lin|strong="H8336" retors|strong="H7806", ouvrage|strong="H4639" du|strong="H6213" brodeur.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Tu|strong="H6213" feras|strong="H6213" pour|strong="H6213" le|strong="H6213" rideau|strong="H4539" cinq|strong="H2568" colonnes|strong="H5982" d'acacia|strong="H7848", et|strong="H6213" tu|strong="H6213" les|strong="H6213" couvriras|strong="H6823" d'or|strong="H2091". Leurs|strong="H6213" crochets|strong="H2053" seront|strong="H6213" d'or|strong="H2091". Tu|strong="H6213" fondras|strong="H3332" pour|strong="H6213" eux|strong="H6213" cinq|strong="H2568" socles de|strong="H6213" bronze.
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.