Amós 6
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Malheur|strong="H1945" à|strong="H3478" ceux|strong="H1992" qui|strong="H3478" sont|strong="H3478" à|strong="H3478" l'aise dans|strong="H3478" Sion|strong="H6726",
1 Ai dos que têm uma vida boa em Jerusalém! Ai de vocês que vivem sossegados em Samaria, vocês que são as autoridades desse grande país de Israel, vocês a quem o povo vai pedir ajuda!
2 Va|strong="H3212" à|strong="H3212" Calneh, et|strong="H3212" regarde|strong="H7200".
2 Vocês dizem ao povo: “Vão olhar a cidade de Calné, e depois vão até a grande cidade de Hamate, e dali cheguem até a cidade de Gate, na terra dos filisteus. Por acaso, aqueles povos são mais ricos do que nós ou os seus países maiores do que o nosso?”
3 Hélas pour|strong="H5066" vous|strong="H3117" qui|strong="H7451" repoussez loin le|strong="H3117" jour|strong="H3117" mauvais|strong="H7451",
3 Vocês não querem acreditar que o dia do castigo esteja perto, mas o que vocês estão fazendo vai apressar a chegada de um tempo de violência.
4 qui|strong="H6629" reposent|strong="H7901" sur|strong="H5921" des|strong="H8432" lits|strong="H4296" d'ivoire|strong="H8127",
4 Ai de vocês que gostam de banquetes, em que se deitam em sofás luxuosos e comem carne de ovelhas e de bezerros gordos!
5 qui|strong="H1992" grattent les|strong="H1732" cordes d|strong="H1992"'une|strong="H5921" harpe|strong="H5921",
5 Vocês fazem músicas como fez o rei Davi e gostam de cantá-las com acompanhamento de harpas .
6 qui|strong="H3196" boivent|strong="H8354" du|strong="H5921" vin|strong="H3196" dans|strong="H5921" des|strong="H5921" bols,
6 Bebem vinho em taças enormes, usam os perfumes mais caros, mas não se importam com a desgraça do país.
7 C'est|strong="H7218" pourquoi|strong="H3651" ils|strong="H3651" iront maintenant|strong="H6258" en|strong="H1540" captivité|strong="H1540" avec|strong="H1540" les|strong="H5493" premiers qui|strong="H7218" iront en|strong="H1540" captivité|strong="H1540".
7 Portanto, vocês serão os primeiros a serem levados como prisioneiros para fora do país, e não haverá mais banquetes alegres.
8 « Le|strong="H3068" Seigneur|strong="H3068" Yahvé l|strong="H5892"'a|strong="H3068" juré|strong="H7650" par|strong="H3068" lui-même|strong="H5315" », dit|strong="H5002" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" des|strong="H3068" armées|strong="H6635" :
8 O Senhor , o Todo-Poderoso, jurou assim: — Eu vou entregar a cidade de Samaria nas mãos do inimigo, que levará embora tudo o que encontrar. Pois eu odeio o orgulho do povo de Israel, detesto os seus palácios.
9 Il|strong="H1004" arrivera que|strong="H1004" si dix|strong="H6235" hommes|strong="H1004" restent|strong="H3498" dans|strong="H4191" une|strong="H1004" maison|strong="H1004",
9 E vai acontecer que, se houver dez pessoas numa casa, todas morrerão.
10 « Lorsque|strong="H3588" le|strong="H3068" parent|strong="H1730" d'un|strong="H3068" homme|strong="H3068" le|strong="H3068" porte|strong="H5375", même|strong="H3588" celui|strong="H8034" qui|strong="H3068" le|strong="H3068" brûle|strong="H2142", pour|strong="H3318" faire|strong="H3068" sortir|strong="H3318" des|strong="H3068" cadavres|strong="H3068" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004", et|strong="H3068" qu|strong="H3588"'il|strong="H3068" demande à|strong="H3068" celui|strong="H8034" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" dans|strong="H8034" les|strong="H3068" entrailles|strong="H3318" de|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" : 'Y|strong="H3068" a-t-il|strong="H3068" encore|strong="H5750" quelqu'un|strong="H3068" avec|strong="H5973" toi|strong="H3068" ?'. Et|strong="H3068" qu|strong="H3588"'il|strong="H3068" répond : 'Non|strong="H3808"', alors|strong="H3808" il|strong="H3068" dira|strong="H3068" : 'Chut ! En|strong="H3068" effet, nous|strong="H3068" ne|strong="H3808" devons|strong="H3068" pas|strong="H3808" mentionner le|strong="H3068" nom|strong="H8034" de|strong="H1004" Yahvé.'
10 E, quando alguém chegar para tirar da casa o corpo do seu parente e queimá-lo, perguntará a quem ainda estiver vivo lá dentro: “Tem mais gente aí?” O outro responderá: “Não tem, não.” Então o primeiro dirá: “Cale a boca! Não devemos nem dizer o nome do Senhor !”
11 « Car|strong="H3588" voici|strong="H2009" que|strong="H3588" Yahvé ordonne|strong="H6680", et|strong="H3068" la|strong="H3068" grande|strong="H1419" maison|strong="H1004" sera|strong="H3068" réduite en|strong="H3068" miettes,
11 Pois o Senhor vai dar uma ordem, e todas as casas, as grandes e as pequenas, serão destruídas.
12 Les|strong="H2015" chevaux|strong="H5483" courent-ils sur|strong="H3588" les|strong="H2015" rochers|strong="H5553" ?
12 Por acaso, podem os cavalos galopar sobre as rochas? Ou será que os bois podem puxar o arado no mar? Claro que não! Mas vocês fazem a honestidade virar veneno e a justiça virar injustiça.
13 vous|strong="H1697" qui|strong="H1697" vous|strong="H1697" réjouissez|strong="H8055" d'une|strong="H3947" chose|strong="H1697" de|strong="H1697" rien|strong="H3808", qui|strong="H1697" dites|strong="H3808",
13 Vocês se orgulham de terem derrotado a cidade de Lo-Debar e se gabam, dizendo: “Pela nossa própria força conquistamos Carnaim .”
14 Car|strong="H3588" voici|strong="H2005" que|strong="H3588" je|strong="H3588" vais|strong="H3588" susciter|strong="H6965" contre|strong="H3068" vous|strong="H3068" une|strong="H3068" nation|strong="H1471", la|strong="H3068" maison|strong="H1004" d'Israël|strong="H3478" ».
14 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Povo de Israel, vou mandar uma nação invadir o seu país, e todos vocês serão perseguidos desde a subida de Hamate, no Norte, até o riacho Arabá, no Sul.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.