Amós 5
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH
1 Écoutez|strong="H8085" cette|strong="H8085" parole|strong="H1697" que|strong="H1697" je|strong="H1697" prends|strong="H5375" pour|strong="H1004" une|strong="H5375" lamentation sur|strong="H5921" vous|strong="H1004", maison|strong="H1004" d'Israël|strong="H3478" :
1 Povo de Israel, escute esta canção triste que eu canto a respeito de você:
2 « La|strong="H5921" vierge|strong="H1330" d'Israël|strong="H3478" est|strong="H3478" tombée|strong="H5307" ;
2 “Israel, bela e pura como uma virgem, caiu e nunca mais se levantará! Está caída na sua própria terra, e ninguém a ajuda a se levantar!”
3 Car|strong="H3588" le|strong="H3318" Seigneur|strong="H3318" Yahvé dit|strong="H3478" :
3 O Senhor Deus diz: — Se uma cidade mandar mil homens para a guerra, somente cem voltarão vivos; se mandar cem homens, somente dez voltarão.
4 Car|strong="H3588" Yahvé dit|strong="H3068" à|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" d'Israël|strong="H3478" :
4 O Senhor diz isto ao povo de Israel: — Voltem para mim a fim de que tenham vida.
5 mais|strong="H3588" ne|strong="H3808" cherchez|strong="H1875" pas|strong="H3808" Bethel|strong="H1008",
5 Mas não me procurem em Betel, nem em Gilgal, nem em Berseba, pois o povo de Gilgal será levado como prisioneiro para fora do país, e a cidade de Betel vai ficar em ruínas.
6 Cherchez|strong="H1875" Yahvé, et|strong="H3068" vous|strong="H3068" vivrez|strong="H2421",
6 Voltem para o Senhor e vocês viverão. Se não voltarem, ele descerá como fogo para destruir o país de Israel, e em Betel ninguém poderá apagar esse fogo.
7 Vous|strong="H4941" qui|strong="H4941" transformez la|strong="H2015" justice|strong="H6666" en|strong="H2015" absinthe|strong="H3939",
7 Em vez de praticarem a justiça, vocês praticam a injustiça, que causa amargura, e não respeitam os direitos dos outros.
8 Cherchez celui|strong="H3117" qui|strong="H3068" a|strong="H3068" créé|strong="H6213" les|strong="H3068" Pléiades|strong="H3598" et|strong="H3068" Orion|strong="H3685",
8 O Senhor Deus criou as estrelas, as Sete-Cabrinhas e as Três-Marias. Ele faz a noite virar dia e o dia virar noite. Ele chama as águas do mar e as derrama sobre a terra. O seu nome é
9 qui|strong="H4013" amène la|strong="H5921" destruction soudaine sur|strong="H5921" les|strong="H5921" forts,
9 Ele acaba com os poderosos e destrói as suas fortalezas.
10 Ils haïssent|strong="H8130" celui|strong="H1696" qui|strong="H1696" réprimande|strong="H3198" à|strong="H1696" la|strong="H1696" porte|strong="H8179",
10 Vocês têm ódio daqueles que defendem a justiça e detestam as testemunhas que falam a verdade;
11 C'est|strong="H1004" pourquoi|strong="H3651", parce|strong="H3282" que|strong="H3282" vous|strong="H1004" piétinez le|strong="H3947" pauvre|strong="H1800" et|strong="H1004" que|strong="H3282" vous|strong="H1004" lui|strong="H1004" prélevez des|strong="H1004" impôts sur|strong="H5921" le|strong="H3947" blé|strong="H1250",
11 vocês exploram os pobres e cobram impostos injustos das suas colheitas. Por isso, vocês não vão viver nas casas luxuosas que construíram, nem chegarão a beber o vinho das belas parreiras que plantaram.
12 Car|strong="H3588" je|strong="H3588" sais|strong="H3045" combien|strong="H7227" sont|strong="H8179" nombreuses|strong="H7227" vos|strong="H3947" offenses|strong="H6588",
12 Eu sei das muitas maldades e dos graves pecados que vocês cometem. Vocês maltratam as pessoas honestas, aceitam dinheiro para torcer a justiça e não respeitam os direitos dos pobres.
13 C|strong="H1931"'est|strong="H1931" pourquoi|strong="H3651" une|strong="H7919" personne|strong="H3588" prudente se|strong="H3588" tait|strong="H1826" dans|strong="H7451" un|strong="H3588" tel|strong="H3588" moment|strong="H6256",
13 Não admira que num tempo mau como este as pessoas que têm juízo fiquem de boca fechada!
14 Recherchez|strong="H1875" le|strong="H3068" bien|strong="H2896", et|strong="H3068" non|strong="H3068" le|strong="H3068" mal|strong="H7451",
14 Procurem fazer o que é certo e não o que é errado, para que vocês vivam. Assim será verdade o que vocês dizem, isto é, que o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, está com vocês.
15 Haïssez|strong="H8130" le|strong="H3068" mal|strong="H7451", aimez|strong="H3068" le|strong="H3068" bien|strong="H2896",
15 Odeiem aquilo que é mau, amem o que é bom e façam com que os direitos de todos sejam respeitados nos tribunais. Talvez o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, tenha compaixão das pessoas do seu povo que escaparem da destruição.
16 C'est|strong="H3068" pourquoi|strong="H3651" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" des|strong="H3068" armées|strong="H6635", l'Éternel|strong="H3068", dit|strong="H3068" :
16 O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz: — Haverá gritos de dor em todas as cidades, e as ruas ficarão cheias de gente chorando. Até lavradores serão chamados para chorar pelos defuntos, junto com as pessoas que são pagas para fazer isso.
17 Dans|strong="H5674" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" vignobles, il|strong="H3068" y|strong="H3068" aura|strong="H3068" des|strong="H3068" gémissements,
17 Haverá choro em todas as plantações de uvas. E tudo isso acontecerá porque eu virei castigá-los. Eu, o Senhor , estou falando.
18 « Malheur|strong="H1945" à|strong="H3068" vous|strong="H3068" qui|strong="H3068" désirez le|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" Yahvé !
18 Ai dos que querem que venha o Dia do Senhor ! Por que é que vocês querem esse dia? Pois será um dia de escuridão e não de luz.
19 Comme|strong="H1004" si|strong="H3027" un|strong="H3027" homme|strong="H3027" fuyait|strong="H5127" devant|strong="H6440" un|strong="H3027" lion|strong="H3027",
19 Será como um homem que foge de um leão e dá de cara com um urso; ou como alguém que entra em casa e encosta a mão na parede e é picado por uma cobra.
20 Le|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" l'Éternel|strong="H3068" ne|strong="H3808" sera-t-il|strong="H3808" pas|strong="H3808" ténèbres|strong="H2822" et|strong="H3068" non|strong="H3808" lumière|strong="H5051" ?
20 O Dia do Senhor não será um dia de luz; pelo contrário, será um dia de trevas, de escuridão total.
21 Je|strong="H3068" déteste, je|strong="H3808" méprise|strong="H3988" vos|strong="H3808" fêtes|strong="H2282",
21 O Senhor diz ao seu povo: — Eu odeio, eu detesto as suas festas religiosas; não tolero as suas reuniões solenes.
22 Oui, même|strong="H3588" si|strong="H3588" vous|strong="H3808" m'offrez|strong="H5927" vos|strong="H5927" holocaustes|strong="H5930" et|strong="H5927" vos|strong="H5927" offrandes|strong="H4503" de|strong="H5927" repas,
22 Não aceito animais que são queimados em sacrifício , nem as ofertas de cereais, nem os animais gordos que vocês oferecem como sacrifícios de paz.
23 Éloigne|strong="H5493" de|strong="H5921" moi|strong="H5493" le|strong="H8085" bruit|strong="H8085" de|strong="H5921" tes|strong="H8085" chansons|strong="H7892" !
23 Parem com o barulho das suas canções religiosas; não quero mais ouvir a música de harpas .
24 Mais que|strong="H4941" la|strong="H1556" justice|strong="H6666" roule|strong="H1556" comme|strong="H4941" les|strong="H4325" fleuves|strong="H5158",
24 Em vez disso, quero que haja tanta justiça como as águas de uma enchente e que a honestidade seja como um rio que não para de correr.
25 « Avez-vous apporté|strong="H5066" à|strong="H3478" moi|strong="H1004" des|strong="H1004" sacrifices|strong="H2077" et|strong="H3478" des|strong="H1004" offrandes|strong="H4503" dans|strong="H3478" le|strong="H3478" désert|strong="H4057" pendant|strong="H3478" quarante|strong="H3478" ans|strong="H8141", maison|strong="H1004" d'Israël|strong="H3478" ?
25 — Povo de Israel, por acaso, vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos em que estiveram no deserto?
26 Vous|strong="H6213" avez|strong="H6213" aussi|strong="H6213" porté|strong="H5375" la|strong="H6213" tente|strong="H6213" de|strong="H6213" votre|strong="H5375" roi|strong="H6213" et|strong="H6213" le|strong="H6213" tabernacle de|strong="H6213" vos|strong="H6213" images|strong="H6754", l'étoile|strong="H3556" de|strong="H6213" votre|strong="H5375" dieu|strong="H6213", que|strong="H6213" vous|strong="H6213" vous|strong="H6213" êtes faite|strong="H6213".
26 Agora, vocês vão sair carregando as imagens do deus Sicute e da estrela Quium , que vocês fizeram para adorar. Vocês vão carregar essas imagens
27 C'est|strong="H3068" pourquoi je|strong="H3068" vous|strong="H3068" enverrai en|strong="H3068" captivité|strong="H1540" au-delà|strong="H8034" de|strong="H8034" Damas|strong="H1834", dit|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", dont|strong="H3068" le|strong="H3068" nom|strong="H8034" est|strong="H3068" le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" des|strong="H3068" armées|strong="H6635".
27 quando eu os levar como prisioneiros para lá de Damasco. Eu, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.