Amós 4
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 Écoutez|strong="H8085" cette|strong="H8085" parole|strong="H1697", vaches|strong="H6510" de|strong="H1697" Basan|strong="H1316", qui|strong="H1697" êtes|strong="H1697" sur la|strong="H8085" montagne|strong="H2022" de|strong="H1697" Samarie|strong="H8111", qui|strong="H1697" opprimez|strong="H6231" le|strong="H8085" pauvre|strong="H1800", qui|strong="H1697" écrasez|strong="H7533" l'indigent, qui|strong="H1697" dites|strong="H1697" à|strong="H1697" vos|strong="H8085" maris : « Apportez-nous à|strong="H1697" boire|strong="H8354" ! »
1 Ouvi este oráculo, novilhas de Basã, que viveis na montanha de Samaria! Vós que oprimis os fracos e maltratais os pobres, vós que dizeis a vossos maridos: Trazei, e festejemos!
2 Le|strong="H3117" Seigneur|strong="H5375" Yahvé a|strong="H3068" juré|strong="H7650" par|strong="H3117" sa|strong="H3117" sainteté|strong="H6944",
2 O Senhor Javé jurou pela sua santidade: Eis que virão dias para vós, em que vos arrastarão com relhas, e vossa posteridade com arpões.
3 Vous|strong="H3068" sortirez|strong="H3318" par|strong="H3068" les|strong="H3068" brèches|strong="H6556" du|strong="H3318" mur,
3 Saireis pelas brechas, a cada uma diante de si, e sereis lançadas para o Hermon - oráculo do Senhor.
4 « Va à|strong="H3117" Béthel|strong="H1008", et|strong="H3117" pèche|strong="H6586" ;
4 Ide a Betel e pecai! Ide a Gálgala e pecai ainda mais! Trazei cada manhã vossos sacrifícios, e ao terceiro dia vossos dízimos.
5 offrir|strong="H6999" un|strong="H1121" sacrifice d'action de|strong="H1121" grâces|strong="H8426" de|strong="H1121" ce|strong="H7121" qui|strong="H3478" est|strong="H1121" levé|strong="H2557",
5 Queimai com fermento vossas ofertas de ação de graças; anunciai, publicai oblações voluntárias! Porque isto é o que amais, filhos de Israel - oráculo do Senhor Javé.
6 « Je|strong="H3068" vous|strong="H3068" ai|strong="H3068" aussi|strong="H1571" donné|strong="H5414" la|strong="H5414" pureté des|strong="H3068" dents|strong="H8127" dans|strong="H5414" toutes|strong="H5414" vos|strong="H5414" villes|strong="H5892",
6 Por isso, vos permiti a fome em todas as vossas cidades, a penúria de pão em todas as vossas localidades; mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
7 « Moi|strong="H5921" aussi|strong="H1571", je|strong="H1571" vous|strong="H5892" ai|strong="H5892" refusé|strong="H4513" la|strong="H5921" pluie|strong="H1653",
7 Também vos suspendi a chuva três meses antes da colheita: fiz que chovesse sobre uma cidade, e não sobre outra; um campo recebeu as chuvas, e outro, sem a chuva, secou.
8 Ainsi, deux|strong="H8147" ou|strong="H5892" trois|strong="H7969" villes|strong="H5892" se|strong="H3068" sont|strong="H3068" rendues dans|strong="H5704" une|strong="H3068" seule|strong="H3068" ville|strong="H5892" pour|strong="H5704" boire|strong="H8354" de|strong="H5892" l|strong="H5892"'eau|strong="H4325",
8 Duas, três cidades foram a uma outra para beber água, e não apagaram a sede; mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
9 « Je|strong="H3068" t'ai|strong="H3068" frappé|strong="H5221" plusieurs fois|strong="H3068" de|strong="H7725" mildiou et|strong="H3068" d'oïdium dans|strong="H5704" tes|strong="H3068" jardins|strong="H1593" et|strong="H3068" tes|strong="H3068" vignes|strong="H3754",
9 Eu vos feri com a ferrugem e a mangra no trigo; vossos numerosos jardins, vossas vinhas, vossas figueiras e vossos olivais foram devorados pelos gafanhotos; mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
10 « J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" envoyé|strong="H7971" des|strong="H3068" fléaux parmi|strong="H3068" vous|strong="H3068" comme|strong="H3068" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" fait|strong="H3068" en|strong="H3068" Égypte|strong="H4714".
10 Mandei-vos uma peste semelhante {à de outrora} no Egito; feri com a espada os vossos jovens, e vossos cavalos foram tomados como espólio; fiz chegar ao vosso nariz o cheiro infecto de vossos acampamentos, mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
11 « J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" renversé|strong="H2015" certains d'entre|strong="H3068" vous|strong="H3068",
11 Causei no meio de vós uma confusão semelhante ao cataclismo divino de Sodoma e de Gomorra; ficastes como um tição que se tira do fogo, mas não vos voltastes para mim - oráculo do Senhor.
12 « C'est|strong="H3478" pourquoi|strong="H3651" je|strong="H3588" vais|strong="H3588" te|strong="H3588" faire|strong="H6213" ceci|strong="H6213", Israël|strong="H3478" ;
12 Por isso, Israel, eis o que te infligirei; e porque te farei isso, prepara-te, Israel, para sair ao encontro de teu Deus!
13 Car|strong="H3588" voici|strong="H2009", celui|strong="H8034" qui|strong="H3068" forme|strong="H3335" les|strong="H3068" montagnes|strong="H2022", crée|strong="H1254" le|strong="H3068" vent|strong="H7307", déclare|strong="H5046" à|strong="H3068" l'homme|strong="H3068" ce|strong="H6213" qu|strong="H3588"'il|strong="H3068" pense|strong="H3588",
13 Porque aquele que formou os montes e criou o vento, aquele que revela ao homem seus próprios pensamentos, e que muda as trevas em aurora e que anda por cima das alturas da terra, o seu nome é o Senhor, o Deus dos exércitos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.