2 Coríntios 11
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI
1 Je|strong="G1473" voudrais|strong="G1473" que|strong="G2532" vous|strong="G2532" me|strong="G1473" supportiez avec|strong="G2532" un|strong="G2532" peu|strong="G3398" de|strong="G2532" folie, mais|strong="G2532" vous|strong="G2532" me|strong="G1473" supportez.
1 Espero que vocês suportem um pouco da minha insensatez. Sim, por favor, sejam pacientes comigo.
2 Car|strong="G1063" je|strong="G1063" suis|strong="G1063" jaloux|strong="G2206" de|strong="G3588" vous|strong="G5210" d'une|strong="G1520" jalousie|strong="G2205" pieuse. Car|strong="G1063" je|strong="G1063" t'ai|strong="G5210" promise en|strong="G1063" mariage à|strong="G2316" un|strong="G1520" seul|strong="G1520" époux, afin de|strong="G3588" te|strong="G4771" présenter|strong="G3936" au|strong="G1520" Christ|strong="G5547" comme|strong="G5547" une|strong="G1520" vierge|strong="G3933" pure.
2 O zelo que tenho por vocês é um zelo que vem de Deus. Eu os prometi a um único marido, Cristo, querendo apresentá-los a ele como uma virgem pura.
3 Mais|strong="G1161" je|strong="G2532" crains|strong="G5399" que|strong="G2532", de|strong="G2532" même|strong="G2532" que|strong="G2532" le|strong="G2532" serpent|strong="G3789" a|strong="G1519" séduit Ève|strong="G2096" par|strong="G1722" sa|strong="G2532" ruse|strong="G3834", de|strong="G2532" même|strong="G2532" vos|strong="G2532" esprits ne|strong="G2532" soient|strong="G1722" corrompus de|strong="G2532" la|strong="G2532" simplicité|strong="G1722" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" en|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
3 O que receio, e quero evitar, é que assim como a serpente enganou Eva com astúcia, a mente de vocês seja corrompida e se desvie da sua sincera e pura devoção a Cristo.
4 Car|strong="G1063" si|strong="G1487" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" vient|strong="G2064" prêche|strong="G2784" un|strong="G3756" autre|strong="G2087" Jésus|strong="G2424" que|strong="G3739" nous|strong="G1063" n|strong="G3756"'avons|strong="G3588" pas|strong="G3756" prêché|strong="G2784", ou|strong="G2228" si|strong="G1487" vous|strong="G3739" recevez|strong="G2983" un|strong="G3756" autre|strong="G2087" esprit|strong="G4151" que|strong="G3739" vous|strong="G3739" n|strong="G3756"'avez|strong="G2983" pas|strong="G3756" reçu|strong="G2983", ou|strong="G2228" une|strong="G1063" autre|strong="G2087" « bonne|strong="G1063" nouvelle|strong="G2098" » que|strong="G3739" vous|strong="G3739" n|strong="G3756"'avez|strong="G2983" pas|strong="G3756" acceptée, vous|strong="G3739" vous|strong="G3739" en|strong="G1063" accommoderez fort|strong="G3588" bien|strong="G2573".
4 Pois, se alguém lhes vem pregando um Jesus que não é aquele que pregamos, ou se vocês acolhem um espírito diferente do que acolheram ou um evangelho diferente do que aceitaram, vocês o suportam facilmente.
5 Car|strong="G1063" j|strong="G1063"'estime|strong="G3049" que|strong="G3588" je|strong="G1063" ne|strong="G3367" suis|strong="G1063" pas|strong="G3367" du|strong="G3588" tout|strong="G1063" en|strong="G1063" retard sur les|strong="G1063" meilleurs apôtres.
5 Todavia, não me julgo nem um pouco inferior a esses "super-apóstolos".
6 Si|strong="G1487" je|strong="G2532" suis|strong="G2532" peu|strong="G3756" doué pour|strong="G1519" la|strong="G2532" parole|strong="G3056", je|strong="G2532" ne|strong="G3756" le|strong="G2532" suis|strong="G2532" pas|strong="G3756" pour|strong="G1519" la|strong="G2532" connaissance|strong="G1108". Non|strong="G3756", de|strong="G2532" toutes|strong="G3956" les|strong="G2532" manières|strong="G3956", nous|strong="G2532" vous|strong="G5210" avons|strong="G3588" été|strong="G3756" révélés en|strong="G1722" toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588".
6 Eu posso não ser um orador eloqüente; contudo tenho conhecimento. De fato, já manifestamos isso a vocês em todo tipo de situação.
7 Ou|strong="G2228" bien|strong="G2228" ai-je commis|strong="G4160" un|strong="G4160" péché|strong="G4160" en|strong="G3588" m|strong="G1683"'abaissant|strong="G5013" moi-même|strong="G3754" pour|strong="G2443" vous|strong="G5210" élever, parce|strong="G4160" que|strong="G3754" je|strong="G3754" vous|strong="G5210" ai|strong="G5210" annoncé|strong="G2097" gratuitement|strong="G1432" la|strong="G3754" Bonne|strong="G3754" Nouvelle|strong="G2097" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316" ?
7 Será que cometi algum pecado ao humilhar-me a fim de elevá-los, pregando-lhes gratuitamente o evangelho de Deus?
8 J|strong="G2532"'ai|strong="G5210" dépouillé|strong="G4813" d|strong="G2532"'autres|strong="G4314" assemblées|strong="G1577", en|strong="G2532" prenant|strong="G2983" leur|strong="G2532" salaire|strong="G3800" pour|strong="G2532" vous|strong="G5210" servir|strong="G1248".
8 Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, a fim de servi-los.
9 Lorsque|strong="G2532" j|strong="G1473"'étais|strong="G4771" présent|strong="G3588" parmi|strong="G1722" vous|strong="G5210" et|strong="G2532" que|strong="G2532" j|strong="G1473"'étais|strong="G4771" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" besoin|strong="G5302", je|strong="G1473" n|strong="G2532"'étais|strong="G4771" à|strong="G1722" la|strong="G2532" charge|strong="G2655" de|strong="G2532" personne|strong="G1683", car|strong="G1063" les|strong="G2532" frères|strong="G2532", venus|strong="G2064" de|strong="G2532" Macédoine|strong="G3109", ont|strong="G3588" pourvu|strong="G4322" à|strong="G1722" la|strong="G2532" mesure|strong="G1722" de|strong="G2532" mon|strong="G1722" besoin|strong="G5302". En|strong="G1722" tout|strong="G3956", je|strong="G1473" me|strong="G1473" suis|strong="G1473" gardé|strong="G5083" d|strong="G1722"'être|strong="G2532" un|strong="G2532" fardeau pour|strong="G2532" vous|strong="G5210", et|strong="G2532" je|strong="G1473" continuerai à|strong="G1722" le|strong="G2532" faire|strong="G2532".
9 Quando estive entre vocês e passei por alguma necessidade, não fui um peso para ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram aquilo de que eu necessitava. Fiz tudo para não ser pesado a vocês, e continuarei a agir assim.
10 Comme|strong="G1722" la|strong="G1722" vérité|strong="G1722" du|strong="G1722" Christ|strong="G5547" est|strong="G3588" en|strong="G1722" moi|strong="G1473", personne|strong="G3756" ne|strong="G3756" m|strong="G1473"'empêchera de|strong="G1722" me|strong="G1473" vanter ainsi|strong="G1519" dans|strong="G1722" les|strong="G1722" régions de|strong="G1722" l|strong="G1722"'Achaïe.
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém na região da Acaia poderá privar-me deste orgulho.
11 Pourquoi|strong="G5101" ? Parce|strong="G3756" que|strong="G3754" je|strong="G3754" ne|strong="G3756" vous|strong="G5210" aime|strong="G3588" pas|strong="G3756" ? Dieu|strong="G2316" le|strong="G3754" sait|strong="G1492".
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe que os amo!
12 Mais|strong="G1161" ce|strong="G3739" que|strong="G3739" je|strong="G1473" fais|strong="G4160", je|strong="G1473" continuerai à|strong="G1722" le|strong="G2532" faire|strong="G4160", afin|strong="G2443" de|strong="G2532" couper l|strong="G1161"'occasion|strong="G2532" à|strong="G1722" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" désirent|strong="G2309" une|strong="G2532" occasion|strong="G2532", afin|strong="G2443" que|strong="G3739", dans|strong="G1722" ce|strong="G3739" dont|strong="G3739" ils|strong="G2532" se|strong="G2532" vantent, ils|strong="G2532" soient|strong="G1722" reconnus comme|strong="G2531" nous|strong="G2249".
12 E continuarei fazendo o que faço, a fim de não dar oportunidade àqueles que desejam encontrar ocasião de serem considerados iguais a nós nas coisas de que se orgulham.
13 Car|strong="G1063" de|strong="G3588" tels|strong="G5108" hommes|strong="G5108" sont|strong="G3588" de|strong="G3588" faux|strong="G1519" apôtres|strong="G5570", des|strong="G1519" ouvriers|strong="G2040" trompeurs|strong="G1386", se|strong="G3588" faisant|strong="G1519" passer|strong="G1519" pour|strong="G1519" les|strong="G1519" apôtres|strong="G5570" de|strong="G3588" Christ|strong="G5547".
13 Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
14 Et|strong="G2532" ce|strong="G3588" n|strong="G3756"'est|strong="G3588" pas|strong="G3756" étonnant, car|strong="G1063" même|strong="G2532" Satan|strong="G4567" se|strong="G2532" fait|strong="G2532" passer|strong="G1519" pour|strong="G1519" un|strong="G2532" ange|strong="G2532" de|strong="G2532" lumière|strong="G5457".
14 Isto não é de admirar, pois o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Ce|strong="G3739" n|strong="G3756"'est|strong="G3588" donc|strong="G3767" pas|strong="G3756" une|strong="G2532" grande|strong="G3173" chose|strong="G3739" si|strong="G1487" ses|strong="G2532" serviteurs|strong="G1249" se|strong="G2532" font|strong="G5613" aussi|strong="G2532" passer pour|strong="G2532" des|strong="G2532" serviteurs|strong="G1249" de|strong="G2532" la|strong="G2532" justice|strong="G1343", dont|strong="G3739" la|strong="G2532" fin|strong="G5056" sera|strong="G2532" conforme à|strong="G2532" leurs|strong="G2532" œuvres|strong="G2041".
15 Portanto, não é surpresa que os seus servos finjam que são servos da justiça. O fim deles será o que as suas ações merecem.
16 Je|strong="G1473" le|strong="G1161" répète|strong="G3004", que|strong="G2443" personne|strong="G5100" ne|strong="G3361" me|strong="G1473" trouve|strong="G1510" insensé. Mais|strong="G1161" si|strong="G1487" c|strong="G1161"'est|strong="G1510" le|strong="G1161" cas, recevez-moi comme|strong="G5613" insensé, afin|strong="G2443" que|strong="G2443" moi|strong="G1473" aussi|strong="G2504" je|strong="G1473" me|strong="G1473" glorifie|strong="G2744" un|strong="G5100" peu|strong="G3398".
16 Faço questão de repetir: ninguém me considere insensato. Mas se vocês assim me consideram, recebam-me como receberiam um insensato, a fim de que eu me orgulhe um pouco.
17 Ce|strong="G3739" que|strong="G3739" je|strong="G3739" dis|strong="G2980", je|strong="G3739" ne|strong="G3756" le|strong="G1722" dis|strong="G2980" pas|strong="G3756" selon|strong="G2596" le|strong="G1722" Seigneur|strong="G2962", mais|strong="G3739" comme|strong="G5613" une|strong="G1722" folie, dans|strong="G1722" cette|strong="G3778" assurance|strong="G5287" de|strong="G1722" la|strong="G1722" vantardise.
17 Ao ostentar este orgulho, não estou falando segundo o Senhor, mas como insensato.
18 Puisque|strong="G1893" plusieurs|strong="G4183" se|strong="G4183" glorifient|strong="G2744" selon|strong="G2596" la|strong="G2596" chair|strong="G4561", je|strong="G2504" me|strong="G2504" glorifierai|strong="G2744" aussi|strong="G2504".
18 Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano, eu também me orgulharei.
19 Car|strong="G1063" vous|strong="G1063" supportez|strong="G1063" volontiers|strong="G2234" les|strong="G1063" insensés, étant sages|strong="G5429".
19 Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
20 Car|strong="G1063" vous|strong="G5210" supportez|strong="G1063" l'homme|strong="G5100" qui|strong="G5100" vous|strong="G5210" asservit|strong="G2615", qui|strong="G5100" vous|strong="G5210" dévore|strong="G2719", qui|strong="G5100" vous|strong="G5210" emmène|strong="G1519" en|strong="G1519" captivité, qui|strong="G5100" s|strong="G1487"'exalte, qui|strong="G5100" vous|strong="G5210" frappe|strong="G1194" au|strong="G1519" visage|strong="G4383".
20 De fato, vocês suportam até quem os escraviza ou os explora, ou quem se exalta ou lhes fere a face.
21 A|strong="G1722" ma|strong="G1722" grande honte|strong="G2596", je|strong="G1473" parle|strong="G3004" comme|strong="G5613" si|strong="G1161" nous|strong="G2249" avions|strong="G2249" été|strong="G1161" faibles|strong="G2249". Mais|strong="G1161" de|strong="G1722" quelque|strong="G5100" manière|strong="G1722" que|strong="G3754" quelqu|strong="G1161"'un|strong="G1722" soit|strong="G3739" audacieux (je|strong="G1473" parle|strong="G3004" en|strong="G1722" insensé), je|strong="G1473" le|strong="G1722" suis|strong="G1473" aussi|strong="G2504".
21 Para minha vergonha, admito que fomos fracos demais para isso! Naquilo em que todos os outros se atrevem a gloriar-se — falo como insensato — eu também me atrevo.
22 Sont-ils des Hébreux|strong="G1445" ? Moi|strong="G2504" aussi|strong="G2504". Sont-ils Israélites|strong="G2475" ? Je|strong="G2504" le|strong="G1510" suis|strong="G1510" aussi|strong="G2504". Sont-ils les descendants d'Abraham ? Moi|strong="G2504" aussi|strong="G2504".
22 São eles hebreus? Eu também. São israelitas? Eu também. São descendentes de Abraão? Eu também.
23 Sont-ils des|strong="G1722" serviteurs|strong="G1249" du|strong="G1722" Christ|strong="G5547" ? (Je|strong="G1473" le|strong="G1722" suis|strong="G1510" davantage|strong="G4056" : plus|strong="G4056" de|strong="G1722" travaux|strong="G2873", plus|strong="G4056" de|strong="G1722" prisons|strong="G5438", plus|strong="G4056" de|strong="G1722" coups|strong="G4127", et|strong="G1722" plus|strong="G4056" de|strong="G1722" morts.
23 São eles servos de Cristo? — estou fora de mim para falar desta forma — eu ainda mais: trabalhei muito mais, fui encarcerado mais vezes, fui açoitado mais severamente e exposto à morte repetidas vezes.
24 Cinq fois|strong="G3999", j'ai reçu|strong="G2983" des|strong="G1520" Juifs|strong="G2453" quarante|strong="G5062" coups|strong="G5062" de|strong="G3844" bâton moins|strong="G3844" un|strong="G1520".
24 Cinco vezes recebi dos judeus trinta e nove açoites.
25 Trois fois|strong="G5151", j'ai|strong="G3588" été|strong="G3588" battu de|strong="G1722" verges|strong="G4463". Une|strong="G1722" fois|strong="G5151", j'ai|strong="G3588" été|strong="G3588" lapidé|strong="G3034". Trois fois|strong="G5151" j'ai|strong="G3588" fait|strong="G4160" naufrage|strong="G3489". J'ai|strong="G3588" passé|strong="G4160" une|strong="G1722" nuit|strong="G3574" et|strong="G1722" un|strong="G1722" jour|strong="G1722" dans|strong="G1722" les|strong="G1722" profondeurs|strong="G1722".
25 Três vezes fui golpeado com varas, uma vez apedrejado, três vezes sofri naufrágio, passei uma noite e um dia exposto à fúria do mar.
26 J'ai été|strong="G1722" souvent|strong="G4178" en|strong="G1722" voyage|strong="G3597", dans|strong="G1722" les|strong="G1722" périls des|strong="G1537" fleuves|strong="G4215", dans|strong="G1722" les|strong="G1722" périls des|strong="G1537" brigands|strong="G3027", dans|strong="G1722" les|strong="G1722" périls de|strong="G1537" mes compatriotes, dans|strong="G1722" les|strong="G1722" périls des|strong="G1537" païens|strong="G1484", dans|strong="G1722" les|strong="G1722" périls de|strong="G1537" la|strong="G1722" ville|strong="G4172", dans|strong="G1722" les|strong="G1722" périls du|strong="G1537" désert|strong="G2047", dans|strong="G1722" les|strong="G1722" périls de|strong="G1537" la|strong="G1722" mer|strong="G2281", dans|strong="G1722" les|strong="G1722" périls des|strong="G1537" faux|strong="G1722" frères|strong="G5569" ;
26 Estive continuamente viajando de uma parte a outra, enfrentei perigos nos rios, perigos de assaltantes, perigos dos meus compatriotas, perigos dos gentios; perigos na cidade, perigos no deserto, perigos no mar, e perigos dos falsos irmãos.
27 dans|strong="G1722" le|strong="G2532" travail|strong="G2873" et|strong="G2532" l|strong="G2532"'ouvrage, dans|strong="G1722" les|strong="G2532" veilles fréquentes, dans|strong="G1722" la|strong="G2532" faim|strong="G3042" et|strong="G2532" la|strong="G2532" soif|strong="G1373", dans|strong="G1722" les|strong="G2532" jeûnes|strong="G3521" fréquents, dans|strong="G1722" le|strong="G2532" froid|strong="G5592" et|strong="G2532" la|strong="G2532" nudité|strong="G1132".
27 Trabalhei arduamente; muitas vezes fiquei sem dormir, passei fome e sede, e muitas vezes fiquei em jejum; suportei frio e nudez.
28 Outre ces|strong="G3956" choses|strong="G3588" extérieures, il|strong="G3588" y|strong="G3588" a|strong="G3588" ce|strong="G3588" qui|strong="G3588" me|strong="G1473" presse chaque|strong="G2596" jour|strong="G2250" : l|strong="G2596"'inquiétude pour|strong="G2596" toutes|strong="G3956" les|strong="G3956" assemblées|strong="G1577".
28 Além disso, enfrento diariamente uma pressão interior, a saber, a minha preocupação com todas as igrejas.
29 Qui|strong="G2532" est|strong="G2532" faible|strong="G3756", et|strong="G2532" je|strong="G1473" ne|strong="G3756" le|strong="G2532" suis|strong="G1473" pas|strong="G3756" ? Qui|strong="G2532" est|strong="G2532" amené à|strong="G2532" trébucher, et|strong="G2532" je|strong="G1473" ne|strong="G3756" brûle|strong="G4448" pas|strong="G3756" d|strong="G2532"'indignation ?
29 Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
30 S|strong="G1487"'il|strong="G3588" faut|strong="G1163" que|strong="G3588" je|strong="G1473" me|strong="G1473" glorifie|strong="G2744", je|strong="G1473" me|strong="G1473" glorifierai|strong="G2744" de|strong="G3588" ce|strong="G3588" qui|strong="G3588" concerne ma|strong="G3588" faiblesse|strong="G3588".
30 Se devo me orgulhar, que seja nas coisas que mostram a minha fraqueza.
31 Le|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" et|strong="G2532" Père|strong="G3962" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" Jésus-Christ|strong="G2532", celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" béni|strong="G2128" à|strong="G1519" jamais|strong="G1519", sait|strong="G1492" que|strong="G3754" je|strong="G2532" ne|strong="G3756" mens|strong="G5574" pas|strong="G3756".
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
32 A|strong="G1722" Damas|strong="G1154", le|strong="G1722" gouverneur|strong="G1481" du|strong="G1722" roi|strong="G1722" Arétas, qui|strong="G3588" gardait la|strong="G1722" ville|strong="G4172", voulut m|strong="G1473"'arrêter.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas mandou que se vigiasse a cidade para me prender.
33 On|strong="G2532" m|strong="G1722"'a|strong="G1722" fait|strong="G2532" descendre dans|strong="G1722" une|strong="G2532" corbeille|strong="G4553" par|strong="G1223" une|strong="G2532" fenêtre|strong="G2376" près de|strong="G2532" la|strong="G2532" muraille|strong="G5038", et|strong="G2532" j|strong="G2532"'ai|strong="G2532" échappé à|strong="G1722" ses|strong="G2532" mains|strong="G5495".
33 Mas de uma janela na muralha fui baixado numa cesta e escapei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.