1 Crônicas 26

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pour|strong="H1121" les|strong="H1121" divisions|strong="H4256" des|strong="H1121" portiers|strong="H7778" : parmi|strong="H4480" les|strong="H1121" Koréites|strong="H7145", Meschélémia|strong="H4920", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Koré|strong="H6981", d'entre|strong="H4480" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Asaph.
1 Eis as categorias de porteiros: Dos coritas: Meselemia, filho deCoré, dentre os filhos de Asaf.
2 Meschélémia|strong="H4920" eut des|strong="H1121" fils|strong="H1121" : Zacharie|strong="H2148", premier-né|strong="H1121", Jediaël|strong="H3043", deuxième, Zebadia|strong="H2069", troisième|strong="H7992", Jathniel|strong="H3496", quatrième|strong="H7243",
2 Filhos de Meselemia: Zacarias, o primogênito; Jadiel, o segundo; Zabadias, o terceiro; Jatanael, o quarto;
3 Elam|strong="H5867", cinquième|strong="H2549", Jehohanan, sixième|strong="H8345", et|strong="H5867" Eliehœnaï, septième|strong="H7637".
3 Elão, o quinto; Joanã, o sexto; Elioenai, o sétimo.
4 Obed-Edom eut des|strong="H1121" fils|strong="H1121" : Schemaeja|strong="H8098", le|strong="H1121" premier-né|strong="H1121", Jehozabad, le|strong="H1121" deuxième, Joach|strong="H3098", le|strong="H1121" troisième|strong="H7992", Sacar|strong="H7940", le|strong="H1121" quatrième|strong="H7243", Nethanel, le|strong="H1121" cinquième|strong="H2549",
4 Filhos de Obededom: Semeías, o primogênito; Jozabad, o segundo; Joaa, o terceiro; Sacar, o quarto; Natanael, o quinto;
5 Ammiel|strong="H5988", le|strong="H1288" sixième|strong="H8345", Issachar, le|strong="H1288" septième|strong="H7637", et|strong="H1288" Peullethai, le|strong="H1288" huitième|strong="H8066" ; car|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" l'a|strong="H3068" béni|strong="H1288".
5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Folati, o oitavo; porque Deus tinha abençoado a Obededom.
6 Des|strong="H1121" fils|strong="H1121" naquirent|strong="H3205" aussi|strong="H3205" à|strong="H1121" Schemaeja|strong="H8098", son|strong="H3588" fils|strong="H1121", qui|strong="H1121" régnèrent sur|strong="H3588" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" leur|strong="H3588" père|strong="H3205" ; car|strong="H3588" ils|strong="H1121" étaient|strong="H1121" des|strong="H1121" hommes|strong="H1121" vaillants|strong="H1368".
6 Semeías, seu filho, teve filhos que se tornaram chefes de famílias, porque eram homens valorosos.
7 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Schemaeja|strong="H8098" : Othni|strong="H6273", Rephaël|strong="H7501", Obed|strong="H5744" et|strong="H1121" Elzabad, dont|strong="H1121" les|strong="H1121" parents étaient|strong="H1121" des|strong="H1121" hommes|strong="H1121" vaillants|strong="H2428", Elihu et|strong="H1121" Semachia.
7 Os filhos de Semeías foram: Otni, Rafael, Obed, Elzabad e seus irmãos, homens valentes, Eliú e Samaquias.
8 Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H1121" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d|strong="H1992"'Obed-Edom, avec|strong="H1121" leurs|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121", des|strong="H1121" hommes|strong="H1121" vaillants|strong="H2428" pour|strong="H3581" le|strong="H1121" service|strong="H5656" : soixante-deux d|strong="H1992"'Obed-Edom.
8 Descendentes de Obededom, todos estes homens, assim como seus filhos e seus irmãos, homens distinguidos e qualificados para o serviço; eram ao todo sessenta e dois.
9 Meshelemia avait|strong="H1121" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" des|strong="H1121" frères|strong="H1121", dix-huit|strong="H1121" hommes|strong="H1121" vaillants|strong="H2428".
9 Meselemia tinha filhos e irmãos, homens capazes, ao número de dezoito.
10 Hosa|strong="H2621", des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", avait|strong="H1121" aussi|strong="H1121" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" : Shimri, le|strong="H1121" chef|strong="H7218" (car|strong="H3588", bien|strong="H4480" qu|strong="H3588"'il|strong="H1121" ne|strong="H3808" fût|strong="H1121" pas|strong="H3808" le|strong="H1121" premier-né|strong="H1121", son|strong="H7760" père|strong="H1121" l'avait|strong="H1121" établi|strong="H7760" chef|strong="H7218"),
10 Hosa, dos filhos de Merari, tinha por filhos Semri, o chefe; não era o mais velho, mas seu pai fizera dele chefe; Helcias, o segundo; Tabelias, o terceiro; Zacarias, o quarto.
11 Hilkija|strong="H2518", le|strong="H1121" second|strong="H8145", Tebalia, le|strong="H1121" troisième|strong="H7992", et|strong="H1121" Zacharie|strong="H2148", le|strong="H1121" quatrième|strong="H7243". Tous|strong="H3605" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" frères|strong="H1121" de|strong="H1121" Hosah étaient|strong="H1121" au|strong="H1121" nombre|strong="H1121" de|strong="H1121" treize|strong="H7969".
11 Os filhos e irmãos de Hosa eram treze ao todo.
12 Voici|strong="H3068" les|strong="H3068" divisions|strong="H4256" des|strong="H3068" portiers|strong="H7778", des|strong="H3068" chefs|strong="H7218", qui|strong="H3068" avaient|strong="H3068" des|strong="H3068" fonctions|strong="H4931" comme|strong="H3068" leurs|strong="H1004" frères|strong="H5980", pour|strong="H1004" faire|strong="H3068" le|strong="H3068" service|strong="H8334" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" l'Éternel|strong="H3068".
12 A estas classes de porteiros, aos chefes destes homens e a seus irmãos foram confiadas as funções para o serviço do templo.
13 Ils|strong="H1004" tirèrent|strong="H5307" au|strong="H5307" sort|strong="H1486", pour|strong="H1004" chaque|strong="H8179" porte|strong="H8179", les|strong="H1004" petits|strong="H6996" et|strong="H1419" les|strong="H1004" grands|strong="H1419", selon|strong="H8179" les|strong="H1004" maisons|strong="H1004" de|strong="H1004" leurs|strong="H1004" pères|strong="H1004".
13 Deitaram sorte para cada porta, pequenas e grandes, segundo suas famílias.
14 Le|strong="H3318" lot|strong="H1486" de|strong="H1121" l'est|strong="H1121" échut|strong="H3318" à|strong="H1121" Shemiah. On|strong="H1121" tira|strong="H3318" au|strong="H3318" sort|strong="H1486" pour|strong="H3318" Zacharie|strong="H2148", son|strong="H3318" fils|strong="H1121", conseiller|strong="H3289" avisé, et|strong="H1121" son|strong="H3318" lot|strong="H1486" sortit|strong="H3318" au|strong="H3318" nord|strong="H6828".
14 Do lado do oriente, a sorte tocou a Selemias. Tirou-se a sorte a Zacarias, seu filho, que era um sábio conselheiro, e a sorte lhe atribuiu o lado norte.
15 A|strong="H3068" Obed-Edom, au|strong="H1004" sud|strong="H5045" ; et|strong="H1121" à|strong="H1121" ses|strong="H1121" fils|strong="H1121", l'entrepôt.
15 O lado sul tocou a Obededom, e a casa dos depósitos de provisões a seus filhos.
16 A|strong="H3068" Shuppim et|strong="H5927" à|strong="H5927" Hosa|strong="H2621", à|strong="H5927" l'occident|strong="H4628", près|strong="H5973" de|strong="H8179" la|strong="H5927" porte|strong="H8179" de|strong="H8179" Schallécheth, sur|strong="H5927" la|strong="H5927" chaussée qui|strong="H5927" monte|strong="H5927", sentinelle en|strong="H5927" face de|strong="H8179" sentinelle.
16 A Sefim e a Hosa coube o lado oeste, com a porta Schalequet, no caminho que sobe; uma guarda estava defronte à outra.
17 A|strong="H3068" l'est|strong="H3117", il|strong="H3117" y|strong="H3117" avait|strong="H3117" six|strong="H8337" Lévites|strong="H3881", au|strong="H3117" nord|strong="H6828" quatre|strong="H3117" par|strong="H3117" jour|strong="H3117", au|strong="H3117" sud|strong="H5045" quatre|strong="H3117" par|strong="H3117" jour|strong="H3117", et|strong="H3117" pour|strong="H3117" le|strong="H3117" magasin deux|strong="H8147" et|strong="H3117" deux|strong="H8147".
17 Ao oriente, havia seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia e nos armazéns, quatro, dois a dois;
18 Pour Parbar, à|strong="H8147" l'ouest, quatre à|strong="H8147" la|strong="H8147" chaussée, et|strong="H8147" deux|strong="H8147" à|strong="H8147" Parbar.
18 do lado das dependências, a oeste, quatro no caminho, e dois nas dependências.
19 Telles|strong="H1121" étaient|strong="H1121" les|strong="H1121" divisions|strong="H4256" des|strong="H1121" portiers|strong="H7778", des|strong="H1121" fils|strong="H1121" des|strong="H1121" Koréites|strong="H7145" et|strong="H1121" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
19 Tais são as classes de porteiros, dentre os filhos dos coritas e os filhos de Merari.
20 Parmi|strong="H1004" les|strong="H1004" Lévites|strong="H3881", Achija était|strong="H1004" responsable des|strong="H1004" trésors|strong="H1004" de|strong="H1004" la|strong="H5921" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Dieu|strong="H1004" et|strong="H1004" des|strong="H1004" trésors|strong="H1004" des|strong="H1004" objets consacrés|strong="H6944".
20 Os levitas, seus irmãos, tinham a guarda dos tesouros do templo e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Ladan, les|strong="H1121" fils|strong="H1121" des|strong="H1121" Gershonites appartenant à|strong="H1121" Ladan, les|strong="H1121" chefs|strong="H7218" de|strong="H1121" famille|strong="H1121" appartenant à|strong="H1121" Ladan, le|strong="H1121" Gershonite : Jehieli|strong="H3172".
21 Dentre os filhos de Ledã, a saber, os filhos dos gersonitas, descendentes de Ledã, chefes das famílias de Ledã, o gersonita, era Jeiel;
22 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jehieli|strong="H3172" : Zetham|strong="H2241" et|strong="H1121" Joël|strong="H3100", son|strong="H3068" frère|strong="H1121", sur|strong="H5921" les|strong="H3068" trésors|strong="H3068" de|strong="H1121" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé.
22 os filhos de Jeiel, Zatã e Joel, seu irmão, tinham a guarda dos tesouros da casa de Deus.
23 Des Amramites|strong="H6020", des Jitseharites|strong="H3325", des Hébronites|strong="H2276", des Uzzielites :
23 Dentre os amranitas, os isaaritas, os hebronitas e os ozielitas,
24 Shebuel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Gershom, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Moïse|strong="H4872", était|strong="H1121" chef|strong="H5057" des|strong="H1121" trésors.
24 era Subael, filho de Gerson, filho de Moisés, o intendente chefe dos tesouros.
25 Ses|strong="H1121" frères|strong="H1121" : d'Éliézer, Rehabia, son|strong="H1121" fils|strong="H1121", et|strong="H1121" Jeshaiah, son|strong="H1121" fils|strong="H1121", et|strong="H1121" Joram|strong="H3141", son|strong="H1121" fils|strong="H1121", et|strong="H1121" Zichri, son|strong="H1121" fils|strong="H1121", et|strong="H1121" Shelomoth, son|strong="H1121" fils|strong="H1121".
25 Dentre seus irmãos, descendentes de Eliezer, cujo filho foi Raabia, cujo filho foi Isaías, e filho deste, Jorão, e filho deste, Zecri, e filho deste, Selemit;
26 Ce|strong="H1931" Shelomoth et|strong="H4428" ses|strong="H5921" frères|strong="H5921" étaient|strong="H4428" responsables de|strong="H4428" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" trésors|strong="H4428" des|strong="H4428" objets|strong="H3605" consacrés|strong="H6944", que|strong="H4428" le|strong="H4428" roi|strong="H4428" David|strong="H1732", les|strong="H3605" chefs|strong="H8269" de|strong="H4428" famille|strong="H7218", les|strong="H3605" chefs|strong="H8269" de|strong="H4428" milliers|strong="H8269" et|strong="H4428" de|strong="H4428" centaines|strong="H3967", et|strong="H4428" les|strong="H3605" chefs|strong="H8269" de|strong="H4428" l|strong="H1732"'armée|strong="H6635" avaient|strong="H1732" consacrés|strong="H6944".
26 eram Selemit e seus irmãos que administravam todos os tesouros das coisas santas, consagradas pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, e chefes do exército:
27 Ils|strong="H3068" consacrèrent|strong="H6942" une|strong="H3068" partie|strong="H3068" du|strong="H1004" butin|strong="H7998" gagné dans|strong="H2388" les|strong="H3068" batailles pour|strong="H1004" réparer|strong="H2388" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Yahvé.
27 eles os tinham consagrado, do despojo da guerra, para a manutenção do templo.
28 Tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" que|strong="H7200" Samuel|strong="H8050" le|strong="H7200" voyant|strong="H7200", Saül|strong="H7586", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Kish, Abner, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Ner|strong="H5369", et|strong="H1121" Joab|strong="H3097", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tseruja|strong="H6870", avaient|strong="H1121" consacré|strong="H6942", quiconque|strong="H3027" avait|strong="H1121" consacré|strong="H6942" quelque|strong="H7200" chose|strong="H7200", était|strong="H1121" sous|strong="H1121" la|strong="H7200" main|strong="H3027" de|strong="H1121" Shelomoth et|strong="H1121" de|strong="H1121" ses|strong="H5921" frères|strong="H1121".
28 Tudo o que tinha consagrado Samuel, o vidente, Saul, filho de Cis, Abner, filho de Ner, Joab, filho de Sarvia, tudo estava posto sob a guarda de Salemit e de seus irmãos.
29 D|strong="H3068"'entre|strong="H8199" les|strong="H1121" Jizharites, Chenania et|strong="H1121" ses|strong="H5921" fils|strong="H1121" furent|strong="H3478" chargés|strong="H1121" des|strong="H1121" affaires|strong="H4399" extérieures|strong="H2435" d'Israël|strong="H3478", comme|strong="H1121" officiers|strong="H7860" et|strong="H1121" comme|strong="H1121" juges|strong="H8199".
29 Dentre os isaaritas, estavam postos à frente dos serviços exteriores em Israel, como escribas e magistrados, Conenias e seus filhos.
30 Parmi|strong="H3068" les|strong="H3068" Hébronites|strong="H2276", Haschabia|strong="H2811" et|strong="H1121" ses|strong="H5921" frères|strong="H1121", mille|strong="H3967" sept|strong="H7651" cents|strong="H3967" hommes|strong="H1121" vaillants|strong="H2428", avaient|strong="H3478" la|strong="H3068" surveillance|strong="H6486" d'Israël|strong="H3478" au-delà|strong="H4428" du|strong="H1121" Jourdain|strong="H3383", à|strong="H3068" l'ouest, pour|strong="H3068" toutes|strong="H5921" les|strong="H3068" affaires|strong="H4399" de|strong="H1121" l'Éternel|strong="H3068" et|strong="H1121" pour|strong="H3068" le|strong="H3068" service|strong="H5656" du|strong="H1121" roi|strong="H4428".
30 Hasabias, da família de Hebron, e seus irmãos, homens de valor, em número de mil e setecentos, faziam a inspeção de Israel, do outro lado do Jordão, a oeste, para todos os negócios religiosos e civis.
31 Parmi|strong="H4672" les|strong="H1732" Hébronites|strong="H2276", Jerijah était|strong="H1732" le|strong="H4672" chef|strong="H7218" des|strong="H7218" Hébronites|strong="H2276", selon|strong="H1875" leurs générations|strong="H8435" par|strong="H7218" maisons|strong="H7218" de|strong="H7218" pères. On les|strong="H1732" rechercha|strong="H1875" la|strong="H4672" quarantième|strong="H4672" année|strong="H8141" du|strong="H8141" règne|strong="H4438" de|strong="H7218" David|strong="H1732", et|strong="H1732" l|strong="H8141"'on trouva|strong="H4672" parmi|strong="H4672" eux|strong="H2428" des|strong="H7218" hommes|strong="H1368" vaillants|strong="H1368" à|strong="H8141" Jazer de|strong="H7218" Galaad|strong="H1568".
31 Quanto aos hebronitas, cujo chefe era Jeria, fez-se, no quadragésimo ano do reinado de Davi, pesquisas sobre suas genealogias e suas famílias, e foram encontrados entre eles homens de valor, em Jabes, de Galaad.
32 Ses|strong="H5921" parents, hommes|strong="H1121" vaillants|strong="H2428", étaient|strong="H1121" au|strong="H1121" nombre|strong="H7218" de|strong="H1121" deux|strong="H1121" mille|strong="H3967" sept|strong="H7651" cents|strong="H3967", chefs|strong="H7218" de|strong="H1121" famille|strong="H1121", que|strong="H1697" le|strong="H1121" roi|strong="H4428" David|strong="H1732" établit|strong="H6485" comme|strong="H1121" surveillants|strong="H6485" des|strong="H1121" Rubénites|strong="H7206", des|strong="H1121" Gadites|strong="H1425" et|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H5921" demi-tribu|strong="H1121" des|strong="H1121" Manassites|strong="H4520", pour|strong="H5921" tout|strong="H3605" ce|strong="H1697" qui|strong="H1121" concernait|strong="H1697" Dieu|strong="H1697" et|strong="H1121" les|strong="H1121" affaires|strong="H1697" du|strong="H1121" roi|strong="H4428".
32 Jeria e seus irmãos, homens de valor, eram em número de dois mil e setecentos chefes de família. O rei Davi os estabeleceu sobre os rubenitas, sobre os gaditas e sobre a meia tribo de Manssés, para todos os negócios religiosos e civis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.