1 Crônicas 25

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 David|strong="H1732" et|strong="H1121" les|strong="H1121" chefs|strong="H8269" de|strong="H1121" l|strong="H1732"'armée|strong="H6635" mirent|strong="H1732" à|strong="H1121" part|strong="H1121" pour|strong="H1732" le|strong="H1121" service|strong="H5656" certains des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Asaph, d'Héman|strong="H1968" et|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeduthun|strong="H3038", qui|strong="H1121" devaient|strong="H4399" prophétiser|strong="H5030" avec|strong="H1121" des|strong="H1121" harpes|strong="H3658", des|strong="H1121" instruments à|strong="H1121" cordes et|strong="H1121" des|strong="H1121" cymbales|strong="H4700". Le|strong="H1121" nombre|strong="H4557" de|strong="H1121" ceux|strong="H1121" qui|strong="H1121" firent|strong="H1121" l|strong="H1732"'ouvrage|strong="H4399" selon|strong="H1121" leur|strong="H1961" service|strong="H5656" fut|strong="H1121" :
1 Depois, Davi e os comandantes do exército nomearam homens das famílias de Asafe, Hemã e Jedutum para profetizar, com o acompanhamento de liras, harpas e címbalos. Esta é a lista de seus nomes e de suas responsabilidades:
2 des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Asaph|strong="H3027" : Zaccur|strong="H2139", Joseph|strong="H3130", Nethaniah, et|strong="H1121" Asharelah. Les|strong="H3027" fils|strong="H1121" d'Asaph|strong="H3027" étaient|strong="H1121" sous|strong="H1121" la|strong="H5921" direction|strong="H3027" d'Asaph|strong="H3027", qui|strong="H1121" prophétisait|strong="H5012" sur|strong="H5921" l|strong="H3130"'ordre du|strong="H1121" roi|strong="H4428".
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Asafe, que profetizava por ordem do rei.
3 De|strong="H1121" Jeduthun|strong="H3038", les|strong="H3068" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeduthun|strong="H3038" : Guedalia|strong="H1436", Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah et|strong="H1121" Mattithiah, au|strong="H3068" nombre|strong="H1121" de|strong="H1121" six|strong="H8337", sous|strong="H3068" la|strong="H3068" main|strong="H3027" de|strong="H1121" leur|strong="H3068" père|strong="H1121" Jeduthun|strong="H3038", qui|strong="H3068" prophétisa|strong="H5012" en|strong="H3068" rendant|strong="H3068" grâces|strong="H3034" et|strong="H1121" en|strong="H3068" louant|strong="H3034" Yahvé avec|strong="H1121" la|strong="H3068" harpe|strong="H3658".
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo. Trabalhavam sob a direção de seu pai, Jedutum, que profetizava com o acompanhamento da lira, dando graças e louvando o S enhor .
4 Fils|strong="H1121" d'Héman|strong="H1968" : Bukkia, Matthania|strong="H4983", Uzziel|strong="H5816", Shebuel, Jerimoth|strong="H3406", Hanania|strong="H2608", Hanani|strong="H2607", Eliatha, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi|strong="H4413", Hothir|strong="H1956" et|strong="H1121" Mahazioth.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Subael, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H1121" les|strong="H5414" fils|strong="H1121" d'Héman|strong="H1968", le|strong="H5414" voyant|strong="H2374" du|strong="H1121" roi|strong="H4428", pour|strong="H5414" prononcer les|strong="H5414" paroles|strong="H1697" de|strong="H1121" Dieu|strong="H1697", pour|strong="H5414" élever|strong="H7311" la|strong="H5414" corne|strong="H7161". Dieu|strong="H1697" donna|strong="H5414" à|strong="H5414" Héman|strong="H1968" quatorze|strong="H1968" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" trois|strong="H7969" filles|strong="H1323".
5 Todos eram filhos de Hemã, vidente do rei, pois Deus lhe tinha dado o privilégio de ter catorze filhos e filhas, de acordo com sua promessa.
6 Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H4428" sous|strong="H3068" les|strong="H3068" mains|strong="H3027" de|strong="H4428" leur|strong="H3068" père|strong="H4428" pour|strong="H1004" chanter|strong="H5921" dans|strong="H5921" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H4428" l'Éternel|strong="H3068", avec|strong="H3027" des|strong="H3068" cymbales|strong="H4700", des|strong="H3068" instruments|strong="H3605" à|strong="H3068" cordes et|strong="H3068" des|strong="H3068" harpes|strong="H3658", pour|strong="H1004" le|strong="H3068" service|strong="H5656" de|strong="H4428" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H4428" Dieu|strong="H3068" : Asaph|strong="H3027", Jeduthun|strong="H3038" et|strong="H3068" Héman|strong="H1968" étaient|strong="H4428" sous|strong="H3068" l'ordre du|strong="H1004" roi|strong="H4428".
6 Todos esses homens estavam sob a direção de seus pais e serviam como músicos na casa do S enhor . Eram responsáveis por tocar címbalos, harpas e liras na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã se reportavam diretamente ao rei.
7 Ils|strong="H1961" étaient|strong="H1961" au|strong="H3068" nombre|strong="H4557" de|strong="H1961" deux|strong="H5973" cent|strong="H3967" quatre-vingt-huit, avec|strong="H5973" leurs|strong="H3068" frères|strong="H3605" instruits dans|strong="H3068" le|strong="H3068" chant|strong="H7892" de|strong="H1961" l'Éternel|strong="H3068", tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3068" étaient|strong="H1961" habiles.
7 Eles e suas famílias estavam preparados para cantar diante do S enhor , e todos, 288 no total, eram músicos talentosos.
8 Ils|strong="H1419" tirèrent|strong="H5307" au|strong="H5307" sort|strong="H1486" leurs|strong="H5973" fonctions|strong="H4931", tous|strong="H1419" pareils, le|strong="H5307" petit|strong="H6996" comme|strong="H5973" le|strong="H5307" grand|strong="H1419", le|strong="H5307" maître|strong="H5973" comme|strong="H5973" l'élève|strong="H1419".
8 Os músicos foram nomeados para seu serviço por sorteio, tanto jovens como idosos, mestres ou aprendizes.
9 Le|strong="H3318" premier|strong="H7223" lot|strong="H1486" échut|strong="H3318" à|strong="H1121" Asaph, Joseph|strong="H3130" ; le|strong="H3318" second|strong="H8145" à|strong="H1121" Guedalia|strong="H1436", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", au|strong="H3318" nombre|strong="H1121" de|strong="H1121" douze|strong="H8147" ;
9 A primeira sorte caiu para José, do clã de Asafe, e doze de seus filhos e parentes; a segunda, para Gedalias e doze de seus filhos e parentes;
10 le|strong="H1121" troisième|strong="H7992" à|strong="H1121" Zaccur|strong="H2139", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", au|strong="H1121" nombre|strong="H1121" de|strong="H1121" douze|strong="H8147" ;
10 a terceira, para Zacur e doze de seus filhos e parentes;
11 le|strong="H1121" quatrième|strong="H7243" à|strong="H1121" Izri, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", au|strong="H1121" nombre|strong="H1121" de|strong="H1121" douze|strong="H8147" ;
11 a quarta, para Zeri e doze de seus filhos e parentes;
12 le|strong="H1121" cinquième|strong="H2549" à|strong="H1121" Nethania|strong="H5418", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", au|strong="H1121" nombre|strong="H1121" de|strong="H1121" douze|strong="H8147" ;
12 a quinta, para Netanias e doze de seus filhos e parentes;
13 le|strong="H1121" sixième|strong="H8345" à|strong="H1121" Bukkiah, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", au|strong="H1121" nombre|strong="H1121" de|strong="H1121" douze|strong="H8147" ;
13 a sexta, para Buquias e doze de seus filhos e parentes;
14 le|strong="H1121" septième|strong="H7637" à|strong="H1121" Jesharela, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", au|strong="H1121" nombre|strong="H1121" de|strong="H1121" douze|strong="H8147"
14 a sétima, para Asarela e doze de seus filhos e parentes;
15 le|strong="H1121" huitième|strong="H8066", à|strong="H1121" Jeshaiah, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
15 a oitava, para Jesaías e doze de seus filhos e parentes;
16 le|strong="H1121" neuvième|strong="H8671", à|strong="H1121" Mattaniah, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
16 a nona, para Matanias e doze de seus filhos e parentes;
17 le|strong="H1121" dixième|strong="H6224", à|strong="H1121" Shimei, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
17 a décima, para Simei e doze de seus filhos e parentes;
18 le|strong="H1121" onzième|strong="H6249", à|strong="H1121" Azarel, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
18 a décima primeira, para Uziel e doze de seus filhos e parentes;
19 le|strong="H1121" douzième|strong="H8147", à|strong="H1121" Hashabiah, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
19 a décima segunda, para Hasabias e doze de seus filhos e parentes;
20 pour|strong="H6240" le|strong="H1121" treizième|strong="H7969", à|strong="H1121" Shubael, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
20 a décima terceira, para Subael e doze de seus filhos e parentes;
21 le|strong="H1121" quatorzième|strong="H6240", à|strong="H1121" Mattithiah, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
21 a décima quarta, para Matitias e doze de seus filhos e parentes;
22 le|strong="H1121" quinzième|strong="H2568", à|strong="H1121" Jeremoth|strong="H3406", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
22 a décima quinta, para Jerimote e doze de seus filhos e parentes;
23 le|strong="H1121" seizième|strong="H8337", à|strong="H1121" Hanania|strong="H2608", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
23 a décima sexta, para Hananias e doze de seus filhos e parentes;
24 le|strong="H1121" dix-septième, à|strong="H1121" Joshbekashah, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
24 a décima sétima, para Josbecasa e doze de seus filhos e parentes;
25 le|strong="H1121" dix-huitième, à|strong="H1121" Hanani|strong="H2607", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
25 a décima oitava, para Hanani e doze de seus filhos e parentes;
26 le|strong="H1121" dix-neuvième, à|strong="H1121" Mallothi|strong="H4413", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
26 a décima nona, para Maloti e doze de seus filhos e parentes;
27 le|strong="H1121" vingtième|strong="H6242", à|strong="H1121" Eliatha, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
27 a vigésima, para Eliata e doze de seus filhos e parentes;
28 le|strong="H1121" vingt|strong="H6242" et|strong="H1121" unième|strong="H6242", à|strong="H1121" Hothir|strong="H1956", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
28 a vigésima primeira, para Hotir e doze de seus filhos e parentes;
29 le|strong="H1121" vingt-deuxième, à|strong="H1121" Giddalti, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
29 a vigésima segunda, para Gidalti e doze de seus filhos e parentes;
30 le|strong="H1121" vingt-troisième, à|strong="H1121" Mahazioth, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147" ;
30 a vigésima terceira, para Maaziote e doze de seus filhos e parentes;
31 le|strong="H1121" vingt-quatrième, à|strong="H1121" Romamti-Ezer, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147".
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer e doze de seus filhos e parentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.