1 Crônicas 16

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ils|strong="H6440" firent|strong="H6440" entrer l|strong="H6440"'arche de|strong="H6440" Dieu|strong="H6440" et|strong="H6440" la|strong="H6440" placèrent|strong="H3322" au|strong="H6440" milieu|strong="H8432" de|strong="H6440" la|strong="H6440" tente|strong="H6440" que|strong="H6440" David|strong="H1732" avait|strong="H1732" dressée|strong="H5186" pour|strong="H6440" elle|strong="H6440", et|strong="H6440" ils|strong="H6440" offrirent|strong="H7126" devant|strong="H6440" Dieu|strong="H6440" des|strong="H6440" holocaustes|strong="H5930" et|strong="H6440" des|strong="H6440" sacrifices de|strong="H6440" prospérité|strong="H8002".
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Lorsque David|strong="H1732" eut|strong="H3068" achevé|strong="H3615" d'offrir|strong="H5927" les|strong="H3068" holocaustes|strong="H5930" et|strong="H3068" les|strong="H3068" sacrifices|strong="H3068" de|strong="H5971" prospérité|strong="H8002", il|strong="H3068" bénit|strong="H1288" le|strong="H3068" peuple|strong="H5971" au|strong="H3068" nom|strong="H8034" de|strong="H5971" l|strong="H5971"'Éternel|strong="H3068".
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 Il|strong="H3478" donna à|strong="H3478" tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" d'Israël|strong="H3478", hommes|strong="H3478" et|strong="H3478" femmes|strong="H3478", un|strong="H3478" pain|strong="H3899", une|strong="H3478" portion|strong="H3478" de|strong="H3899" viande|strong="H3899" et|strong="H3478" un|strong="H3478" gâteau|strong="H3603" de|strong="H3899" raisins secs.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Il|strong="H3068" désigna quelques-uns des|strong="H3068" Lévites|strong="H3881" pour|strong="H5414" faire|strong="H5414" le|strong="H6440" service|strong="H8334" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'arche de|strong="H6440" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068", pour|strong="H5414" commémorer, remercier et|strong="H3068" louer|strong="H3034" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068", le|strong="H6440" Dieu|strong="H3068" d|strong="H6440"'Israël|strong="H3478" :
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaph, le|strong="H8085" chef|strong="H7218", et|strong="H8085" après|strong="H7218" lui|strong="H3627" Zacharie|strong="H2148", puis Jeïel|strong="H3273", Schemiramoth|strong="H8070", Jehiel|strong="H3171", Mattithia, Éliab, Benaja|strong="H1141", Obed-Édom|strong="H2148" et|strong="H8085" Jeïel|strong="H3273", avec des|strong="H7218" instruments|strong="H3627" à|strong="H8085" cordes et|strong="H8085" des|strong="H7218" harpes|strong="H3658" ; Asaph, avec des|strong="H7218" cymbales|strong="H4700", en|strong="H8085" sonnant à|strong="H8085" haute voix|strong="H8085" ;
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 et|strong="H6440" les|strong="H6440" sacrificateurs|strong="H3548" Benaja|strong="H1141" et|strong="H6440" Jahaziel, avec|strong="H1285" des|strong="H6440" trompettes|strong="H2689", toujours|strong="H8548" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'arche de|strong="H6440" l|strong="H6440"'alliance|strong="H1285" de|strong="H6440" Dieu|strong="H6440".
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Et|strong="H3068" en|strong="H5414" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", David|strong="H1732" ordonna|strong="H3068" pour|strong="H5414" la|strong="H5414" première|strong="H7218" fois|strong="H3027" de|strong="H3117" rendre|strong="H5414" grâce à|strong="H3068" Yahvé par|strong="H3027" l|strong="H1732"'intermédiaire|strong="H3027" d'Asaph|strong="H3027" et|strong="H3068" de|strong="H3117" ses|strong="H5414" frères|strong="H5414".
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Oh ! Rendez grâce à|strong="H3068" Yahvé.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Chantez|strong="H7891" pour lui.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Gloire|strong="H8034" à|strong="H3068" son|strong="H3068" saint|strong="H6944" nom|strong="H8034".
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Cherchez|strong="H1245" Yahvé et|strong="H3068" sa|strong="H3068" force|strong="H5797".
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Souvenez-vous des|strong="H6213" merveilles|strong="H6381" qu'il|strong="H6213" a|strong="H3068" faites|strong="H6213",
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 vous|strong="H1121", progéniture d'Israël|strong="H3478", son|strong="H3478" serviteur|strong="H5650",
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Il|strong="H3068" est|strong="H3068" Yahvé, notre|strong="H3068" Dieu|strong="H3068".
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Souviens-toi de|strong="H1697" son|strong="H5769" alliance|strong="H1285" pour|strong="H6680" toujours|strong="H5769",
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 l'alliance|strong="H3772" qu'il|strong="H3327" a|strong="H3068" conclue avec|strong="H3772" Abraham,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 Il|strong="H3478" le|strong="H3478" confirma à|strong="H3478" Jacob|strong="H3290" comme|strong="H5975" une|strong="H3478" loi|strong="H2706",
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 en|strong="H5414" disant : « Je|strong="H3068" te|strong="H5414" donnerai|strong="H5414" le|strong="H5414" pays|strong="H5414" de|strong="H5414" Canaan|strong="H3667",
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 quand|strong="H1961" vous n'étiez qu'un|strong="H1961" petit|strong="H4592" nombre|strong="H4557" d'hommes|strong="H4962",
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Ils|strong="H5971" allaient|strong="H1980" de|strong="H5971" nation|strong="H1471" en|strong="H5971" nation|strong="H1471",
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Il|strong="H4428" n'a|strong="H3068" permis à|strong="H4428" personne|strong="H4428" de|strong="H4428" leur|strong="H4428" faire|strong="H4428" du|strong="H4428" tort.
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 « Ne|strong="H5030" touchez|strong="H5060" pas|strong="H5060" à|strong="H5060" mes|strong="H5060" oints|strong="H4899" !
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Chantez|strong="H7891" à|strong="H3068" Yahvé, toute|strong="H3605" la|strong="H3068" terre|strong="H3068" !
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Déclarez sa|strong="H1471" gloire|strong="H3519" parmi|strong="H5971" les|strong="H3605" nations|strong="H1471",
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Car|strong="H3588" Yahvé est|strong="H3068" grand|strong="H1419" et|strong="H3068" digne|strong="H3966" de|strong="H5921" louange|strong="H1984".
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Car|strong="H3588" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" dieux|strong="H3068" des|strong="H3068" peuples|strong="H5971" sont|strong="H3068" des|strong="H3068" idoles,
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 L|strong="H3068"'honneur|strong="H5797" et|strong="H6440" la|strong="H6440" majesté|strong="H1935" sont|strong="H6440" devant|strong="H6440" lui|strong="H6440".
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Rendez|strong="H3051" hommage à|strong="H3068" Yahvé, vous|strong="H3068", familles|strong="H4940" des|strong="H3068" peuples|strong="H5971",
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Rendez|strong="H3051" à|strong="H3068" Yahvé la|strong="H6440" gloire|strong="H3519" due à|strong="H3068" son|strong="H6440" nom|strong="H8034".
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Tremblez|strong="H2342" devant|strong="H6440" lui|strong="H6440", toute|strong="H3605" la|strong="H6440" terre|strong="H6440" !
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Que|strong="H1471" les|strong="H3068" cieux|strong="H8064" se|strong="H3068" réjouissent|strong="H1523" !
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Que|strong="H7704" la|strong="H7704" mer|strong="H3220" rugisse, et|strong="H3220" sa|strong="H3605" plénitude !
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Alors|strong="H3068" les|strong="H3068" arbres|strong="H6086" de|strong="H6440" la|strong="H6440" forêt|strong="H3293" chanteront|strong="H7442" de|strong="H6440" joie|strong="H7442" devant|strong="H6440" Yahvé,
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Oh ! Rendez grâce|strong="H2617" à|strong="H3068" Yahvé, car|strong="H3588" il|strong="H3068" est|strong="H3068" bon|strong="H2896",
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Dis : « Sauve-nous, Dieu|strong="H8034" de|strong="H8034" notre|strong="H8034" salut|strong="H3468" !
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Béni|strong="H1288" soit|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478",
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Il|strong="H3068" laissa|strong="H5800" là|strong="H6440" Asaph et|strong="H3068" ses|strong="H6440" frères|strong="H6440" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'arche de|strong="H3117" l|strong="H6440"'alliance|strong="H1285" de|strong="H3117" Yahvé, pour|strong="H6440" qu|strong="H1697"'ils|strong="H6440" fassent|strong="H3117" le|strong="H6440" service|strong="H8334" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'arche continuellement|strong="H8548", selon|strong="H3117" le|strong="H6440" travail|strong="H6440" de|strong="H3117" chaque|strong="H1697" jour|strong="H3117" ;
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 et|strong="H1121" Obed-Edom avec|strong="H1121" leurs|strong="H1121" soixante-huit parents ; Obed-Edom aussi|strong="H1121", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeduthun|strong="H3038", et|strong="H1121" Hosah pour|strong="H1121" être portiers|strong="H7778" ;
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 et|strong="H3068" le|strong="H6440" sacrificateur|strong="H3548" Zadok et|strong="H3068" ses|strong="H6440" frères|strong="H6440" les|strong="H3068" sacrificateurs|strong="H3548", devant|strong="H6440" la|strong="H6440" tente|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé, dans|strong="H6440" le|strong="H6440" haut|strong="H6440" lieu|strong="H1116" qui|strong="H3068" était|strong="H3068" à|strong="H3068" Gabaon|strong="H1391",
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 pour|strong="H3068" offrir|strong="H5927" des|strong="H3068" holocaustes|strong="H5930" à|strong="H3068" Yahvé sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196" des|strong="H3068" holocaustes|strong="H5930", continuellement|strong="H8548", matin|strong="H1242" et|strong="H3068" soir|strong="H6153", selon|strong="H5921" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" écrit|strong="H3789" dans|strong="H5921" la|strong="H3068" loi|strong="H8451" de|strong="H5921" Yahvé, qu'il|strong="H3068" a|strong="H3068" prescrite|strong="H6680" à|strong="H3068" Israël|strong="H3478" ;
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Avec|strong="H5973" eux|strong="H3068", Héman|strong="H1968" et|strong="H3068" Jeduthun|strong="H3038", et|strong="H3068" les|strong="H3068" autres|strong="H7605" élus nommément désignés|strong="H5344", pour|strong="H3068" rendre|strong="H3068" grâces|strong="H2617" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", parce que|strong="H3588" sa|strong="H3068" miséricorde|strong="H2617" dure|strong="H2617" à|strong="H3068" toujours|strong="H5769".
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Avec|strong="H5973" eux|strong="H5973", Héman|strong="H1968" et|strong="H1121" Jeduthun|strong="H3038", avec|strong="H5973" des|strong="H1121" trompettes|strong="H2689" et|strong="H1121" des|strong="H1121" cymbales|strong="H4700" pour|strong="H8085" ceux|strong="H1121" qui|strong="H1121" doivent sonner à|strong="H1121" haute voix|strong="H8085", et|strong="H1121" avec|strong="H5973" des|strong="H1121" instruments|strong="H3627" pour|strong="H8085" les|strong="H8085" chants|strong="H7892" de|strong="H1121" Dieu|strong="H1121", et|strong="H1121" les|strong="H8085" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeduthun|strong="H3038" pour|strong="H8085" être à|strong="H1121" la|strong="H8085" porte|strong="H8179".
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Tout|strong="H3605" le|strong="H5971" peuple|strong="H5971" partit|strong="H3212", chacun|strong="H5971" dans|strong="H1732" sa|strong="H1732" maison|strong="H1004", et|strong="H3212" David|strong="H1732" s'en|strong="H3212" retourna|strong="H3212" pour|strong="H3212" bénir|strong="H1288" sa|strong="H1732" maison|strong="H1004".
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.