Salmos 77

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma|strong="H5921" voix s'adresse à|strong="H5921" Dieu|strong="H5921", et|strong="H5921" je|strong="H5921" crie, ma|strong="H5921" voix s'adresse à|strong="H5921" Dieu|strong="H5921", et|strong="H5921" il|strong="H5921" m'écoutera.
1 Clamo a Deus; sim, grito bem alto. Quem dera Deus me ouvisse!
2 Au|strong="H6817" jour de|strong="H6963" ma|strong="H6963" détresse, j'ai cherché le|strong="H6817" Seigneur; la|strong="H6963" nuit, ma|strong="H6963" main était étendue vers|strong="H6817" lui et|strong="H6963" ne se|strong="H6963" lassait point; mon âme refusait d'être consolée.
2 Quando eu estava angustiado, busquei o Senhor. Orei a noite toda, de mãos estendidas para o céu, mas minha alma recusou ser consolada.
3 Je|strong="H3068" me|strong="H3027" souvenais de|strong="H3117" Dieu|strong="H3117", et|strong="H3117" je|strong="H3117" gémissais; je|strong="H3117" méditais, et|strong="H3117" mon|strong="H3027" esprit était|strong="H5315" abattu. Sélah (pause).
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; desfaleço, ansioso por sua ajuda. Interlúdio
4 Tu avais retenu mes yeux dans|strong="H7307" les|strong="H7307" veilles|strong="H2142"; j'étais troublé, je|strong="H7307" ne|strong="H7307" pouvais parler.
4 Tu não me deixas dormir; estou tão desesperado que nem consigo falar!
5 Je|strong="H3068" pensais aux|strong="H1696" jours d'autrefois, aux|strong="H1696" années des|strong="H5869" temps passés.
5 Penso nos dias que passaram, nos anos que há muito se foram.
6 Je|strong="H3068" me|strong="H3117" rappelais mes|strong="H3117" mélodies de|strong="H3117" la|strong="H3117" nuit; je|strong="H3117" méditais en|strong="H3117" mon|strong="H3117" cœur|strong="H3117", et|strong="H3117" mon|strong="H3117" esprit examinait.
6 À noite, relembro canções alegres; consulto minha alma e procuro compreender minha situação.
7 Le|strong="H5973" Seigneur rejettera-t-il pour|strong="H2664" toujours, ne|strong="H7307" sera-t-il plus|strong="H5973" désormais propice?
7 Acaso o Senhor me rejeitou em definitivo? Jamais voltará a ser bondoso comigo?
8 Sa|strong="H3254" bonté a-t-elle cessé|strong="H3254" pour|strong="H5769" toujours|strong="H5769"? Sa|strong="H3254" parole a-t-elle pris|strong="H3808" fin pour|strong="H5769" tous les|strong="H5769" âges?
8 Seu amor se foi para nunca mais voltar? Deixou de cumprir suas promessas para sempre?
9 Dieu a-t-il oublié d'avoir pitié? A-t-il dans sa|strong="H5331" colère|strong="H5331" fermé ses compassions?
9 Deus se esqueceu de ser bondoso? Em sua ira, fechou a porta para a compaixão? Interlúdio
10 Et|strong="H7356" j'ai dit: Voilà ce qui fait ma souffrance: C'est que la|strong="H7911" droite du Très-Haut a|strong="H3068" changé.
10 Pensei: “É por esta razão que sofro; o Altíssimo voltou sua mão direita contra mim”.
11 Je|strong="H3068" me|strong="H3225" rappellerai les|strong="H3225" exploits de|strong="H8141" l|strong="H8141"'Éternel, me|strong="H3225" souvenant de|strong="H8141" tes|strong="H8141" merveilles d'autrefois;
11 Depois, porém, lembro-me de tudo que fizeste, S enhor ; recordo-me de tuas maravilhas do passado.
12 Je|strong="H3068" méditerai sur|strong="H3588" toutes|strong="H3588" tes|strong="H3588" œuvres|strong="H4611", et|strong="H2142" je|strong="H3588" considérerai tes|strong="H3588" hauts faits.
12 Estão sempre em meus pensamentos; não deixo de refletir sobre teus poderosos feitos.
13 O|strong="H3068" Dieu|strong="H3605", tes|strong="H7878" voies sont|strong="H6467" saintes! Quel autre|strong="H3605" Dieu|strong="H3605" est|strong="H6467" grand comme|strong="H3605" Dieu|strong="H3605"?
13 Teus caminhos, ó Deus, são santos; que deus é poderoso como o nosso Deus?
14 Tu|strong="H1419" es le|strong="H1870" Dieu qui|strong="H4310" fait|strong="H1870" des|strong="H1870" merveilles; tu|strong="H1419" as fait|strong="H1870" connaître ta|strong="H1419" force|strong="H1419" parmi|strong="H1419" les|strong="H1870" peuples.
14 És o Deus que realiza maravilhas; mostras o teu poder entre as nações!
15 Par|strong="H6213" ton|strong="H6213" bras, tu|strong="H6213" rachetas ton|strong="H6213" peuple|strong="H5971", les|strong="H6213" enfants de|strong="H6213" Jacob et|strong="H6213" de|strong="H6213" Joseph. (Sélah.)
15 Com teu braço forte resgataste teu povo, os descendentes de Jacó e José. Interlúdio
16 Les|strong="H1121" eaux te|strong="H5971" virent, ô Dieu|strong="H1121"! Les|strong="H1121" eaux te|strong="H5971" virent; elles|strong="H1121" tremblèrent; même|strong="H1121" les|strong="H1121" abîmes s'émurent.
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e estremeceram; até as profundezas do mar se agitaram.
17 Les|strong="H7200" nues se|strong="H4325" répandirent en|strong="H7200" eaux|strong="H4325"; les|strong="H7200" nuages tonnèrent; tes|strong="H7200" traits aussi|strong="H7200" volèrent çà et|strong="H7200" là|strong="H7200".
17 As nuvens derramaram chuva, os trovões ressoaram nas alturas, os teus relâmpagos riscaram os céus.
18 Ton|strong="H5414" tonnerre|strong="H6963" gronda dans|strong="H5414" le|strong="H5414" tourbillon; les|strong="H5414" éclairs brillèrent sur|strong="H5414" le|strong="H5414" monde; la|strong="H5414" terre|strong="H5414" s'émut et|strong="H5414" trembla.
18 No redemoinho ouviu-se o estrondo de teu trovão; os relâmpagos iluminaram o mundo, e a terra tremeu e se abalou.
19 Tu as fait|strong="H6963" ton|strong="H6963" chemin dans|strong="H6963" la|strong="H7264" mer, tes|strong="H6963" sentiers dans|strong="H6963" les|strong="H7493" grandes eaux; et|strong="H6963" tes|strong="H6963" traces n'ont|strong="H6963" point été connues.
19 Teu caminho passou pelo mar, teu trajeto, pelas águas poderosas, e ninguém percebeu teus passos.
20 Tu|strong="H3808" as|strong="H3045" conduit|strong="H1870" ton|strong="H3045" peuple comme|strong="H3045" un|strong="H3220" troupeau, par|strong="H3808" la|strong="H3045" main de|strong="H1870" Moïse|strong="H3808" et|strong="H3045" d'Aaron.
20 Conduziste teu povo como um rebanho de ovelhas, pelas mãos de Moisés e Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.