Salmos 30

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Je|strong="H3068" t'exalte, ô Éternel! Car tu|strong="H1004" m'as relevé, et|strong="H1004" tu|strong="H1004" n'as pas permis que|strong="H1004" mes|strong="H1004" ennemis se|strong="H1732" réjouissent à|strong="H1004" mon|strong="H1004" sujet|strong="H1004".
1 Eu te exaltarei, Senhor , porque tu me livraste e não permitiste que os meus inimigos se alegrassem contra mim.
2 Éternel|strong="H3068", mon|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" crié à|strong="H3068" toi|strong="H3068", et|strong="H3068" tu|strong="H3588" m'as|strong="H3588" guéri.
2 Senhor , meu Deus, clamei a ti por socorro, e tu me curaste.
3 Éternel|strong="H3068", tu|strong="H3068" as|strong="H3068" fait|strong="H3068" remonter mon|strong="H3068" âme du|strong="H3068" Sépulcre; tu|strong="H3068" m'as|strong="H3068" rappelé à|strong="H3068" la|strong="H3068" vie, d'entre|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" descendent vers|strong="H7768" la|strong="H3068" fosse.
3 Senhor , da sepultura fizeste subir a minha alma; preservaste-me a vida para que não descesse ao abismo.
4 Chantez à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", vous|strong="H3068", ses|strong="H5927" bien-aimés|strong="H3068", et|strong="H3068" célébrez la|strong="H3068" mémoire de|strong="H5927" sa|strong="H3068" sainteté!
4 Cantem louvores ao Senhor , vocês que são os seus santos, e deem graças ao seu santo nome.
5 Car il|strong="H3068" n'y|strong="H3068" a|strong="H3068" qu'un|strong="H3068" moment|strong="H3068" dans|strong="H3068" sa|strong="H3068" colère|strong="H3068", mais une|strong="H3068" vie dans|strong="H3068" sa|strong="H3068" faveur; les|strong="H3068" pleurs logent le|strong="H3068" soir, et|strong="H3068" le|strong="H3068" chant de|strong="H3068" triomphe revient le|strong="H3068" matin.
5 Porque a sua ira dura só um momento, mas o seu favor dura a vida inteira. O choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.
6 Et|strong="H2416" moi|strong="H3588", je|strong="H3588" disais dans|strong="H3885" ma|strong="H3588" prospérité: Je|strong="H3068" ne|strong="H2416" serai|strong="H3588" jamais ébranlé!
6 Eu disse na minha prosperidade: “Jamais serei abalado.”
7 Éternel|strong="H5769", par ta|strong="H5769" faveur, tu avais établi la|strong="H5769" force dans|strong="H5769" ma|strong="H5769" montagne. As-tu caché ta|strong="H5769" face? j'ai|strong="H5769" été tout éperdu.
7 Tu, Senhor , por teu favor fizeste permanecer forte a minha montanha; apenas voltaste o rosto, fiquei logo com medo.
8 Éternel|strong="H3068", j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" crié à|strong="H3068" toi|strong="H6440"; j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" fait|strong="H3068" ma|strong="H6440" supplication à|strong="H3068" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068", disant:
8 Por ti, Senhor , clamei; ao Senhor implorei.
9 Quel|strong="H3068" profit retireras-tu de|strong="H7121" mon|strong="H3068" sang, si je|strong="H7121" descends dans|strong="H3068" la|strong="H3068" fosse? La|strong="H3068" poussière|strong="H3068" te|strong="H3068" célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta|strong="H3068" vérité|strong="H3068"?
9 Que proveito obterás no meu sangue, quando baixo à cova? Será que o pó é capaz de te louvar? Poderá ele declarar a tua verdade?
10 Éternel, écoute, aie pitié de|strong="H1818" moi! Éternel, sois-moi en|strong="H3381" aide!
10 Ouve, Senhor , e tem compaixão de mim; sê tu,
11 Tu|strong="H3068" as|strong="H3068" changé mon|strong="H3068" deuil en|strong="H3068" allégresse, tu|strong="H3068" as|strong="H3068" délié le|strong="H3068" sac dont|strong="H3068" j|strong="H3068"'étais couvert, tu|strong="H3068" m'as|strong="H3068" ceint|strong="H3068" de|strong="H1961" joie,
11 Tornaste o meu pranto em dança alegre; tiraste o meu pano de saco e me cingiste de alegria,
12 Afin que|strong="H6605" ma gloire chante ta|strong="H6605" louange, et|strong="H2015" ne se|strong="H8057" taise point.
12 para que o meu espírito te cante louvores e não se cale. graças te darei para sempre.
13 Éternel|strong="H3068", mon|strong="H3068" Dieu|strong="H3068", je|strong="H3068" te|strong="H3068" célébrerai|strong="H2167" à|strong="H3068" toujours|strong="H5769".
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.