Neemias 7
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ACF
1 Après|strong="H1961" que|strong="H1961" la|strong="H1129" muraille|strong="H2346" fut|strong="H1961" rebâtie|strong="H1129", que|strong="H1961" j'eus mis|strong="H1961" les|strong="H5975" portes|strong="H1817", et|strong="H5975" que|strong="H1961" les|strong="H5975" portiers|strong="H7778", les|strong="H5975" chantres|strong="H7891" et|strong="H5975" les|strong="H5975" Lévites|strong="H3881" furent|strong="H6485" installés,
1 Sucedeu que, depois que o muro foi edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas.
2 Je|strong="H3068" donnai|strong="H3588" mes|strong="H3588" ordres|strong="H6680" à|strong="H6680" Hanani|strong="H2607", mon|strong="H3588" frère|strong="H1931", et|strong="H5921" à|strong="H6680" Hanania|strong="H2608", commandant de|strong="H8269" la|strong="H5921" forteresse de|strong="H8269" Jérusalem|strong="H3389", car|strong="H3588" c|strong="H1931"'était|strong="H3389" un|strong="H3588" homme|strong="H1931" fidèle et|strong="H5921" craignant Dieu|strong="H3588", plus|strong="H5921" que|strong="H3588" beaucoup|strong="H7227" d'autres|strong="H5921";
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, líder da fortaleza, sobre Jerusalém; porque ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 Et|strong="H1004" je|strong="H3808" leur|strong="H5975" dis|strong="H3808": Que|strong="H5704" les|strong="H1004" portes|strong="H8179" de|strong="H1004" Jérusalem|strong="H3389" ne|strong="H3808" s'ouvrent|strong="H6605" point|strong="H3808" avant|strong="H3808" la|strong="H3427" chaleur|strong="H2527" du|strong="H1004" soleil|strong="H8121"; et|strong="H1004" pendant|strong="H1004" que|strong="H5704" les|strong="H1004" gardes|strong="H4929" seront|strong="H1004" encore|strong="H3808" là|strong="H3427", que|strong="H5704" l'on|strong="H3808" ferme|strong="H5975" les|strong="H1004" portes|strong="H8179", et|strong="H1004" qu'on|strong="H3808" y|strong="H1004" mette les|strong="H1004" barres; que|strong="H5704" l'on|strong="H3808" place|strong="H5975" comme|strong="H1004" gardes|strong="H4929" les|strong="H1004" habitants|strong="H3427" de|strong="H1004" Jérusalem|strong="H3389", chacun|strong="H3427" à|strong="H3427" son|strong="H3427" poste|strong="H4931", chacun|strong="H3427" devant|strong="H5048" sa|strong="H6605" maison|strong="H1004".
3 E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assisti-rem ali permanecerem, fechem as portas, e vós trancai-as; e ponhamse guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Or la|strong="H1129" ville|strong="H5892" était|strong="H5892" spacieuse|strong="H7342" et|strong="H1419" grande|strong="H1419", mais le|strong="H3027" peuple|strong="H5971" peu|strong="H4592" nombreux|strong="H4592", et|strong="H1419" les|strong="H3027" maisons|strong="H1004" n'étaient|strong="H5892" point|strong="H3027" bâties|strong="H1129".
4 E era a cidade larga de espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 Alors|strong="H5414" mon|strong="H5414" Dieu|strong="H5414" me|strong="H5414" mit|strong="H5414" au|strong="H5414" cœur|strong="H3820" d'assembler|strong="H6908" les|strong="H5414" principaux|strong="H7223", les|strong="H5414" magistrats|strong="H5461" et|strong="H5927" le|strong="H5414" peuple|strong="H5971", pour|strong="H5414" en|strong="H5414" faire|strong="H5414" le|strong="H5414" dénombrement|strong="H3187"; et|strong="H5927" je|strong="H5414" trouvai|strong="H4672" le|strong="H5414" registre|strong="H5612" du|strong="H5971" dénombrement|strong="H3187" de|strong="H5971" ceux|strong="H5971" qui|strong="H5971" étaient|strong="H5971" montés|strong="H5927" la|strong="H5414" première|strong="H7223" fois|strong="H7223". Or j'y|strong="H5971" trouvai|strong="H4672" écrit|strong="H3789" ce|strong="H5414" qui|strong="H5971" suit:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias; e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e nele estava escrito o seguinte:
6 Voici|strong="H1121" ceux|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H1121" province|strong="H4082" qui|strong="H1121" remontèrent|strong="H5927" de|strong="H1121" la|strong="H1121" captivité|strong="H7628", d'entre|strong="H4428" ceux|strong="H1121" que|strong="H1121" Nébucadnetsar|strong="H5019", roi|strong="H4428" de|strong="H1121" Babylone|strong="H4428", avait|strong="H1121" transportés|strong="H1540", et|strong="H1121" qui|strong="H1121" retournèrent|strong="H7725" à|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389" et|strong="H1121" en|strong="H7725" Juda|strong="H3063", chacun|strong="H7725" en|strong="H7725" sa|strong="H7725" ville|strong="H5892";
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos exilados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 Qui|strong="H5971" vinrent|strong="H3478" avec|strong="H5973" Zorobabel|strong="H2216", Jéshua, Néhémie|strong="H5166", Azaria|strong="H5838", Raamia|strong="H7485", Nachamani|strong="H5167", Mardochée|strong="H4782", Bilshan, Mispéreth|strong="H4559", Bigvaï, Néhum|strong="H5149" et|strong="H3478" Baana|strong="H1196". Nombre|strong="H4557" des|strong="H5971" hommes|strong="H5971" du|strong="H5971" peuple|strong="H5971" d'Israël|strong="H3478":
7 Os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum, e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Parosh, deux|strong="H8147" mille|strong="H3967" cent|strong="H3967" soixante-douze;
8 Foram os filhos de Parós, dois mil, cento e setenta e dois.
9 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Shéphatia, trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" soixante-douze;
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Arach, six|strong="H8337" cent|strong="H3967" cinquante-deux;
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois.
11 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Pachath-Moab, des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Jéshua et|strong="H1121" de|strong="H1121" Joab|strong="H3097", deux|strong="H1121" mille|strong="H3967" huit|strong="H8083" cent|strong="H3967" dix-huit|strong="H3967";
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Élam|strong="H5867", mille|strong="H3967" deux|strong="H1121" cent|strong="H3967" cinquante-quatre;
12 Os filhos de Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro.
13 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Zatthu|strong="H2240", huit|strong="H8083" cent|strong="H3967" quarante-cinq|strong="H3967";
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Zaccaï|strong="H2140", sept|strong="H7651" cent|strong="H3967" soixante|strong="H8346";
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Binnuï|strong="H1131", six|strong="H8337" cent|strong="H3967" quarante-huit;
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Bébaï, six|strong="H8337" cent|strong="H3967" vingt-huit;
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Azgad|strong="H5803", deux|strong="H8147" mille|strong="H3967" trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" vingt-deux|strong="H1121";
17 Os filhos de Azgade, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Adonikam, six|strong="H8337" cent|strong="H3967" soixante-sept;
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Bigvaï, deux|strong="H8346" mille|strong="H7651" soixante-sept;
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Adin|strong="H5720", six|strong="H8337" cent|strong="H3967" cinquante-cinq;
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco.
21 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ater de|strong="H1121" la|strong="H1121" famille|strong="H1121" d'Ézéchias|strong="H2396", quatre-vingt-dix-huit|strong="H1121";
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hashum, trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" vingt-huit;
22 Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Betsaï|strong="H1209", trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" vingt-quatre;
23 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro.
24 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hariph|strong="H2756", cent|strong="H3967" douze|strong="H8147";
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Gabaon|strong="H1391", quatre-vingt-quinze;
25 Os filhos de Gibeom, noventa e cinco.
26 Les|strong="H3967" gens|strong="H3967" de|strong="H1035" Bethléhem|strong="H1035" et|strong="H1035" de|strong="H1035" Nétopha|strong="H5199", cent|strong="H3967" quatre-vingt-huit;
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 Les|strong="H3967" gens|strong="H3967" d'Anathoth|strong="H6068", cent|strong="H3967" vingt-huit;
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 Les|strong="H8147" gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 Les|strong="H3967" gens|strong="H3967" de Kirjath-Jéarim, de Képhira|strong="H3716" et de Béeroth, sept|strong="H7651" cent|strong="H3967" quarante-trois;
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 Les|strong="H3967" gens|strong="H3967" de|strong="H6242" Rama|strong="H7414" et|strong="H6242" de|strong="H6242" Guéba|strong="H1387", six|strong="H8337" cent|strong="H3967" vingt|strong="H6242" et|strong="H6242" un;
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 Les|strong="H3967" gens|strong="H3967" de|strong="H6242" Micmas|strong="H4363", cent|strong="H3967" vingt-deux;
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 Les|strong="H3967" gens|strong="H3967" de|strong="H6242" Béthel|strong="H1008" et|strong="H6242" d'Aï|strong="H5857", cent|strong="H3967" vingt-trois|strong="H3967";
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 Les|strong="H8147" gens de l'autre|strong="H8147" Nébo|strong="H5015", cinquante-deux;
33 Os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois.
34 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" l'autre|strong="H1121" Élam|strong="H5867", mille|strong="H3967" deux|strong="H1121" cent|strong="H3967" cinquante-quatre;
34 Os filhos do outro Elão, mil, duzentos e cinqüenta e quatro:
35 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Harim|strong="H2766", trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" vingt|strong="H6242";
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Jérico, trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" quarante-cinq|strong="H3967";
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Lod|strong="H3850", de|strong="H1121" Hadid|strong="H2307", et|strong="H1121" d'Ono, sept|strong="H7651" cent|strong="H3967" vingt|strong="H6242" et|strong="H1121" un|strong="H1121";
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Sénaa|strong="H5570", trois|strong="H7969" mille|strong="H3967" neuf|strong="H8672" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970".
38 Os filhos de Senaá, três mil, novecentos e trinta.
39 Sacrificateurs|strong="H3548": les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Jédaja, de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" Jéshua, neuf|strong="H8672" cent|strong="H3967" soixante-treize|strong="H3967";
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
40 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Immer, mille|strong="H8147" cinquante-deux;
40 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
41 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Pashur, mille|strong="H3967" deux|strong="H1121" cent|strong="H3967" quarante-sept|strong="H3967";
41 Os filhos de Pasur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Harim|strong="H2766", mille|strong="H7651" dix-sept|strong="H1121".
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 Lévites|strong="H3881": les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Jéshua, de|strong="H1121" Kadmiel|strong="H6934", enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hodéva, soixante|strong="H7657" et|strong="H1121" quatorze|strong="H7657".
43 Os levitas: Os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Chantres|strong="H7891": les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Asaph, cent|strong="H3967" quarante-huit.
44 Os cantores: Os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 Portiers|strong="H7778": les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Shallum, les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ater, les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Talmon, les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Akkub|strong="H6126", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hatita, les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Shobaï, cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" huit|strong="H8083".
45 Os porteiros: Os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Néthiniens|strong="H5411": les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsicha|strong="H6727", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hasupha|strong="H2817", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Tabbaoth,
46 Os servidores do templo: Os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Kéros|strong="H7026", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Sia|strong="H5517", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Padon|strong="H6303",
47 Os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Lébana|strong="H3838", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hagaba|strong="H2286", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Salmaï|strong="H8014",
48 Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hanan|strong="H2605", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Guiddel|strong="H1435", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Gachar|strong="H1515",
49 Os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Réaja|strong="H7211", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Retsin|strong="H7526", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Nékoda|strong="H5353",
50 Os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Gazam, les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Uzza|strong="H5798", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Paséach|strong="H6454",
51 Os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseá,
52 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Bésaï|strong="H1153", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Méunim, les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Néphishésim,
52 Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
53 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Bakbuk|strong="H1227", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hakupha|strong="H2709", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Harhur|strong="H2744",
53 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Batslith|strong="H1213", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Méhida|strong="H4240", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Harsha,
54 Os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Barkos|strong="H1302", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Sisera|strong="H5516", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Thamach|strong="H8547",
55 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Netsiach|strong="H5335", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hatipha.
56 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
57 Enfants|strong="H1121" des|strong="H1121" serviteurs|strong="H5650" de|strong="H1121" Salomon|strong="H8010": les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Sotaï, les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Sophéreth|strong="H5618", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Périda|strong="H6514",
57 Os filhos dos servos de Salomão, os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Jaala|strong="H3279", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Darkon|strong="H1874", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Guiddel|strong="H1435",
58 Os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Shéphatia, les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hattil, les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Pokéreth-Hatsébaïm, les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Amon.
59 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 Total|strong="H1121" des|strong="H1121" Néthiniens|strong="H5411", et|strong="H1121" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" des|strong="H1121" serviteurs|strong="H5650" de|strong="H1121" Salomon|strong="H8010": trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" quatre-vingt-douze.
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Voici ceux|strong="H1992" qui|strong="H3478" montèrent|strong="H5927" de|strong="H1004" Thel-Mélach, de|strong="H1004" Thel-Harsha, de|strong="H1004" Kérub-Addon, et|strong="H3478" d|strong="H1992"'Immer, lesquels|strong="H1004" ne|strong="H3808" purent|strong="H3201" montrer|strong="H5927" la|strong="H5927" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" leurs|strong="H1004" pères|strong="H1004", ni|strong="H3808" leur|strong="H3478" race|strong="H2233", ni|strong="H3808" s|strong="H3478"'ils|strong="H1992" étaient|strong="H3478" d|strong="H1992"'Israël|strong="H3478":
61 Também estes subiram de Tel-Melá, e Tel-Harsa, Querube, Adom, Imer; porém não puderam provar que a casa de seus pais e a sua linhagem, eram de Israel.
62 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Délaja|strong="H1806", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Tobija|strong="H2900", les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Nékoda|strong="H5353", six|strong="H8337" cent|strong="H3967" quarante-deux|strong="H1121".
62 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 Et|strong="H1121" les|strong="H3947" sacrificateurs|strong="H3548": les|strong="H3947" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Hobaja|strong="H2252", les|strong="H3947" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Kots|strong="H6976", les|strong="H3947" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Barzillaï|strong="H1271", qui|strong="H1121" prit|strong="H3947" pour|strong="H3947" femme|strong="H1323" une|strong="H3947" des|strong="H1121" filles|strong="H1323" de|strong="H1121" Barzillaï|strong="H1271", le|strong="H7121" Galaadite|strong="H1569", et|strong="H1121" qui|strong="H1121" fut|strong="H1121" appelé|strong="H7121" de|strong="H1121" leur|strong="H3947" nom|strong="H8034".
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 Ils|strong="H3808" cherchèrent|strong="H1245" leur|strong="H4672" inscription parmi|strong="H4480" les|strong="H4672" généalogies|strong="H3187"; mais elle|strong="H3808" n'y fut point|strong="H3808" trouvée|strong="H4672"; et|strong="H3808" ils|strong="H3808" furent|strong="H3808" exclus de|strong="H4480" la|strong="H4672" sacrificature.
64 Estes buscaram o seu registro nos livros genealógicos, porém não se achou; então, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 Le|strong="H5975" gouverneur|strong="H8660" leur|strong="H5975" dit|strong="H5975" donc|strong="H5975" qu'ils|strong="H3808" ne|strong="H3808" mangeassent point|strong="H3808" des|strong="H3808" choses|strong="H5975" très|strong="H6944" saintes|strong="H6944", jusqu'à|strong="H5704" ce|strong="H3808" que|strong="H5704" le|strong="H5975" sacrificateur|strong="H3548" fût là|strong="H5704", pour|strong="H5704" consulter avec|strong="H3808" l'Urim et|strong="H3548" le|strong="H5975" Thummim|strong="H8550".
65 E o governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e Tumim.
66 L|strong="H3068"'assemblée|strong="H6951" tout|strong="H3605" entière|strong="H3605" était|strong="H7969" de|strong="H3605" quarante-deux|strong="H6951" mille|strong="H3967" trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" soixante|strong="H8346",
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 Sans leurs serviteurs|strong="H5650" et|strong="H5650" leurs servantes, qui|strong="H5650" étaient au|strong="H5650" nombre|strong="H5650" de|strong="H5650" sept|strong="H7651" mille|strong="H3967" trois|strong="H7969" cent|strong="H3967" trente-sept|strong="H3967"; ils avaient|strong="H7969" deux cent|strong="H3967" quarante-cinq|strong="H3967" chantres|strong="H7891" ou|strong="H5650" chanteuses|strong="H7891".
67 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ils|strong="H6242" avaient sept|strong="H7651" cent|strong="H3967" trente-six|strong="H3967" chevaux, deux cent|strong="H3967" quarante-cinq|strong="H3967" mulets,
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 Quatre|strong="H5414" cent|strong="H3967" trente-cinq|strong="H3967" chameaux, et|strong="H3548" six mille|strong="H3967" sept cent|strong="H3967" vingt ânes.
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 Quelques-uns des|strong="H5414" chefs|strong="H7218" des|strong="H5414" pères|strong="H5414" contribuèrent pour|strong="H5414" l'ouvrage|strong="H4399". Le|strong="H5414" gouverneur|strong="H5414" donna|strong="H5414" au|strong="H5414" trésor|strong="H5414" mille|strong="H3967" dariques|strong="H1871" d'or|strong="H2091", cinquante bassins|strong="H5414", cinq cent|strong="H3967" trente tuniques de|strong="H7218" sacrificateurs|strong="H7218".
70 E uma parte dos chefes dos pais contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 Et|strong="H5971" d'entre|strong="H5414" les|strong="H5414" chefs|strong="H5414" des|strong="H5414" pères|strong="H5414", plusieurs|strong="H5414" donnèrent|strong="H5414" pour|strong="H5414" le|strong="H5414" trésor|strong="H5414" de|strong="H5971" l|strong="H5971"'ouvrage, vingt|strong="H8147" mille|strong="H7239" dariques|strong="H1871" d'or|strong="H2091", et|strong="H5971" deux|strong="H8147" mille|strong="H7239" deux|strong="H8147" cents|strong="H8147" mines|strong="H4488" d'argent|strong="H3701".
71 E alguns mais dos chefes dos pais contribuíram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 Et|strong="H1121" ce|strong="H3605" que|strong="H1121" le|strong="H1121" reste|strong="H3427" du|strong="H1121" peuple|strong="H5971" donna fut|strong="H1121" vingt mille|strong="H1121" dariques d'or, deux|strong="H5892" mille|strong="H1121" mines d'argent, et|strong="H1121" soixante-sept tuniques de|strong="H1121" sacrificateurs|strong="H3548".
72 E o que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil dracmas, e em prata, duas mil libras; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.
73 E habitaram os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo, e todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.