Neemias 12
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NTLH
1 Voici|strong="H1121" les|strong="H1121" sacrificateurs|strong="H3548" et|strong="H1121" les|strong="H1121" Lévites|strong="H3881" qui|strong="H1121" montèrent|strong="H5927" avec|strong="H5973" Zorobabel|strong="H2216", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Salathiel, et|strong="H1121" avec|strong="H5973" Jéshua: Séraja|strong="H8304", Jérémie|strong="H3414", Esdras|strong="H5830",
1 Esta é a lista dos sacerdotes e levitas que voltaram do cativeiro com Zorobabel, filho de Salatiel, e com Josué, o Grande Sacerdote . Esses homens foram líderes entre os seus colegas sacerdotes, no tempo de Josué.
2 Amaria, Malluc|strong="H4409", Hattush,
2 — ausente —
3 Shécania, Réhum|strong="H7348", Mérémoth|strong="H4822",
3 — ausente —
4 Iddo|strong="H5714", Guinnéthoï|strong="H1599", Abija,
4 — ausente —
5 Mijamin|strong="H4326", Maadia|strong="H4573", Bilga|strong="H1083",
5 — ausente —
6 Shémaja, Jojarib|strong="H3114", Jédaja,
6 — ausente —
7 Sallu|strong="H5543", Amok|strong="H5987", Hilkija|strong="H2518", Jédaja. C'étaient|strong="H7218" là|strong="H3117" les|strong="H3117" principaux|strong="H7218" des|strong="H3117" sacrificateurs|strong="H3548" et|strong="H3117" de|strong="H3117" leurs|strong="H3117" frères|strong="H3117", du|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H3117" Jéshua.
7 — ausente —
8 Les|strong="H5921" Lévites|strong="H3881" étaient|strong="H3063": Jéshua, Binnuï|strong="H1131", Kadmiel|strong="H6934", Shérébia, Juda|strong="H3063" et|strong="H3063" Matthania|strong="H4983", qui|strong="H1931" présidait au|strong="H3063" chant|strong="H3881" des|strong="H5921" louanges|strong="H1960", lui|strong="H1931" et|strong="H3063" ses|strong="H5921" frères|strong="H5921".
8 Levitas: Estavam encarregados do cântico de hinos de louvor os seguintes: Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá e Matanias.
9 Bakbukia|strong="H1229" et|strong="H4931" Unni|strong="H6042", leurs|strong="H5048" frères, étaient avec|strong="H5048" eux pour la|strong="H4931" surveillance.
9 Os seguintes formavam o coro que cantava as respostas: Baquebuquias e Uni e os seus colegas levitas.
10 Et|strong="H3205" Jéshua engendra|strong="H3205" Jojakim|strong="H3113"; Jojakim|strong="H3113" engendra|strong="H3205" Éliashib; Éliashib engendra|strong="H3205" Jojada|strong="H3111";
10 Josué foi pai de Joiaquim, Joiaquim foi pai de Eliasibe, Eliasibe foi pai de Joiada,
11 Jojada|strong="H3111" engendra|strong="H3205" Jonathan|strong="H3129", et|strong="H3205" Jonathan|strong="H3129" engendra|strong="H3205" Jaddua|strong="H3037".
11 Joiada foi pai de Jônatas, e Jônatas foi pai de Jadua.
12 Au|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H3117" Jojakim|strong="H3113", étaient|strong="H7218" sacrificateurs|strong="H3548", chefs|strong="H7218" des|strong="H3117" pères|strong="H3117": pour|strong="H7218" Séraja|strong="H8304", Méraja|strong="H4811"; pour|strong="H7218" Jérémie|strong="H3414", Hanania|strong="H2608";
12 — ausente —
13 Pour Esdras|strong="H5830", Méshullam; pour Amaria, Jochanan|strong="H3076";
13 — ausente —
14 Pour Méluki|strong="H4409", Jonathan|strong="H3129"; pour Shébania, Joseph|strong="H3130";
14 — ausente —
15 Pour Harim|strong="H2766", Adna|strong="H5733"; pour Mérajoth|strong="H4812", Helkaï|strong="H2517";
15 — ausente —
16 Pour Iddo|strong="H5714", Zacharie|strong="H2148"; pour Guinnéthon|strong="H1599", Méshullam;
16 — ausente —
17 Pour Abija, Zicri|strong="H2147"; pour Minjamin|strong="H4509", et|strong="H4509" Moadia|strong="H4153", Piltaï;
17 — ausente —
18 Pour Bilga|strong="H1083", Shammua; pour Shémaja, Jonathan|strong="H3083";
18 — ausente —
19 Pour Jojarib|strong="H3114", Matthénaï; pour Jédaja, Uzzi|strong="H5813";
19 — ausente —
20 Pour Sallaï|strong="H5543", Kallaï|strong="H7040"; pour Amok|strong="H5987", Éber|strong="H5677";
20 — ausente —
21 Pour Hilkija|strong="H2518", Hashabia; pour Jédaja, Nathanaël.
21 — ausente —
22 Quant aux|strong="H3117" Lévites|strong="H3881", les|strong="H3117" chefs|strong="H7218" des|strong="H3117" pères|strong="H3117" furent|strong="H3117" inscrits|strong="H3789" au|strong="H3117" temps|strong="H3117" d'Éliashib, de|strong="H3117" Jojada|strong="H3111", de|strong="H3117" Jochanan|strong="H3110" et|strong="H3117" de|strong="H3117" Jaddua|strong="H3037"; quant aux|strong="H3117" sacrificateurs|strong="H3548", ce|strong="H7218" fut|strong="H3117" sous|strong="H3789" le|strong="H3117" règne|strong="H4438" de|strong="H3117" Darius|strong="H1867", le|strong="H3117" Perse|strong="H6542".
22 Foi feito um registro dos chefes de famílias de levitas e das famílias de sacerdotes durante a vida dos seguintes Grandes Sacerdotes: Eliasibe, Joiada, Joanã e Jadua. Esse registro terminou quando Dario era rei da Pérsia.
23 Les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Lévi|strong="H3878", chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" pères|strong="H3117", furent|strong="H3117" inscrits|strong="H3789" dans|strong="H5921" le|strong="H3117" livre|strong="H5612" des|strong="H1121" Chroniques|strong="H1697", jusqu'au|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" Jochanan|strong="H3110", fils|strong="H1121" d'Éliashib.
23 No entanto, os chefes de famílias de levitas foram registrados somente até a época de Joanã, filho de Eliasibe.
24 Les|strong="H1121" chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" Lévites|strong="H3881" étaient|strong="H1121": Hashabia, Shérébia et|strong="H1121" Jéshua, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Kadmiel|strong="H6934"; et|strong="H1121" leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121" étaient|strong="H1121" avec|strong="H1121" eux|strong="H1121", pour|strong="H1732" louer|strong="H3034" et|strong="H1121" célébrer|strong="H1984" l|strong="H1732"'Éternel, selon|strong="H1121" le|strong="H1121" commandement|strong="H4687" de|strong="H1121" David|strong="H1732", homme|strong="H1121" de|strong="H1121" Dieu|strong="H1121", un|strong="H1121" chœur répondant à|strong="H1121" l|strong="H1732"'autre|strong="H1121".
24 Os levitas foram organizados em grupos, que eram dirigidos por Hasabias, Serebias, Jesua, Binui e Cadmiel. O coro estava dividido em dois grupos: um grupo cantava, e o outro respondia. Nos hinos os cantores davam graças a Deus, de acordo com as instruções deixadas pelo rei Davi, homem de Deus.
25 Matthania|strong="H4983", Bakbukia|strong="H1229", Obadia, Méshullam, Talmon et|strong="H8104" Akkub|strong="H6126", gardiens|strong="H8104", portiers|strong="H7778", faisaient|strong="H8104" la|strong="H8104" garde|strong="H8104" aux|strong="H7778" seuils|strong="H7778" des|strong="H8179" portes|strong="H8179".
25 Estavam encarregados de tomar conta dos depósitos que ficavam perto dos portões do Templo os seguintes guardas: Matanias, Baquebuquias, Obadias, Mesulã, Talmom e Acube.
26 Ceux-là vivaient|strong="H3548" au|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" Jojakim|strong="H3113", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jéshua, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jotsadak|strong="H3136", et|strong="H1121" au|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" Néhémie|strong="H5166", le|strong="H3117" gouverneur|strong="H6346", et|strong="H1121" d'Esdras|strong="H5830", sacrificateur|strong="H3548" et|strong="H1121" scribe|strong="H5608".
26 Essas pessoas viveram no tempo de Joiaquim, filho de Josué e neto de Jozadaque, e nos dias de Neemias, o governador, e de Esdras, o sacerdote e mestre da Lei .
27 Or, à|strong="H6213" la|strong="H6213" dédicace|strong="H2598" de|strong="H6213" la|strong="H6213" muraille|strong="H2346" de|strong="H6213" Jérusalem|strong="H3389", on|strong="H4725" envoya quérir les|strong="H6213" Lévites|strong="H3881" de|strong="H6213" toutes|strong="H6213" leurs|strong="H6213" demeures|strong="H4725", pour|strong="H6213" les|strong="H6213" faire|strong="H6213" venir|strong="H6213" à|strong="H6213" Jérusalem|strong="H3389", afin de|strong="H6213" célébrer|strong="H6213" la|strong="H6213" dédicace|strong="H2598" avec|strong="H6213" joie|strong="H8057", avec|strong="H6213" des|strong="H6213" louanges|strong="H8426" et|strong="H6213" des|strong="H6213" cantiques|strong="H7892", avec|strong="H6213" des|strong="H6213" cymbales|strong="H4700", des|strong="H6213" lyres et|strong="H6213" des|strong="H6213" harpes|strong="H3658".
27 Quando as muralhas da cidade de Jerusalém foram inauguradas, os levitas foram trazidos de todos os lugares onde estavam morando, para que assim pudessem comemorar a inauguração com hinos de louvor e com música de harpas , de liras e de pratos musicais.
28 Les|strong="H1121" fils|strong="H1121" des|strong="H1121" chantres|strong="H7891" se|strong="H1121" rassemblèrent|strong="H1121" du|strong="H1121" district qui|strong="H1121" entoure|strong="H5439" Jérusalem|strong="H3389", des|strong="H1121" villages|strong="H2691" des|strong="H1121" Nétophathites,
28 As famílias de cantores levitas se ajuntaram e vieram dos lugares em redor de Jerusalém onde haviam construído as suas casas. Vieram também dos povoados que ficavam ao redor de Netofa
29 De|strong="H1004" Beth-Guilgal et|strong="H1004" des|strong="H1004" campagnes|strong="H7704" de|strong="H1004" Guéba|strong="H1387" et|strong="H1004" d|strong="H1992"'Azmaveth|strong="H5820"; car|strong="H3588" les|strong="H1004" chantres|strong="H7891" s'étaient|strong="H1992" bâti|strong="H1129" des|strong="H1004" villages|strong="H2691" autour|strong="H5439" de|strong="H1004" Jérusalem|strong="H3389".
29 e de Bete-Gilgal, Geba e Azmavete.
30 Et|strong="H5971" les|strong="H3548" sacrificateurs|strong="H3548" et|strong="H5971" les|strong="H3548" Lévites|strong="H3881" se|strong="H5971" purifièrent|strong="H2891". Ils|strong="H5971" purifièrent|strong="H2891" aussi|strong="H5971" le|strong="H5971" peuple|strong="H5971", les|strong="H3548" portes|strong="H8179" et|strong="H5971" la|strong="H8179" muraille|strong="H2346".
30 Os sacerdotes e os levitas purificaram-se a si mesmos e também purificaram o povo, os portões e as muralhas da cidade.
31 Puis je|strong="H1419" fis monter|strong="H5927" les|strong="H5927" chefs|strong="H8269" de|strong="H8269" Juda|strong="H3063" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" muraille|strong="H2346", et|strong="H3063" j'établis deux|strong="H8147" grands|strong="H1419" chœurs|strong="H8426" et|strong="H3063" des|strong="H8269" cortèges. L|strong="H3068"'un|strong="H5927" s'avança|strong="H5927" à|strong="H5927" droite|strong="H3225", sur|strong="H5921" la|strong="H5921" muraille|strong="H2346", vers|strong="H5927" la|strong="H5921" porte|strong="H8179" du|strong="H5927" fumier.
31 Eu, Neemias, mandei que as autoridades de Judá se reunissem em cima da muralha e os organizei em dois grandes grupos para marcharem ao redor da cidade, dando graças a Deus. O primeiro grupo marchava para a direita, em direção ao Portão do Lixo .
32 Après|strong="H3212" eux|strong="H3212" marchait|strong="H3212" Hoshaja, avec|strong="H3212" la|strong="H3212" moitié|strong="H2677" des|strong="H8269" chefs|strong="H8269" de|strong="H8269" Juda|strong="H3063";
32 Atrás dos cantores marchava Hosaías, seguido pela metade das autoridades de Judá. Os seguintes sacerdotes, tocando trombetas, marchavam em seguida: Azarias, Esdras, Mesulã, Judá, Benjamim, Semaías e Jeremias. Depois vinha Zacarias, filho de Jônatas e neto de Semaías. (Seus outros antepassados foram Matanias, Micaías e Zacur, do grupo de famílias de Asafe.)
33 Azaria|strong="H5838", Esdras|strong="H5830", Méshullam,
33 — ausente —
34 Juda|strong="H3063", Benjamin|strong="H1144", Shémaja et|strong="H3063" Jérémie|strong="H3414";
34 — ausente —
35 Et|strong="H1121" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" des|strong="H1121" sacrificateurs|strong="H3548", avec|strong="H1121" des|strong="H1121" trompettes|strong="H2689": Zacharie|strong="H2148", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jonathan|strong="H3129", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shémaja, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Matthania|strong="H4983", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Micaja, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Zaccur|strong="H2139", fils|strong="H1121" d'Asaph;
35 — ausente —
36 Et|strong="H3063" ses|strong="H6440" frères|strong="H6440", Shémaja, Azaréel|strong="H5832", Milalaï|strong="H4450", Guilalaï|strong="H1562", Maaï|strong="H4597", Nathanaël, Juda|strong="H3063", Hanani|strong="H2607", avec|strong="H6440" les|strong="H6440" instruments|strong="H3627" de|strong="H6440" musique|strong="H7892" de|strong="H6440" David|strong="H1732", homme|strong="H6440" de|strong="H6440" Dieu|strong="H6440"; Esdras|strong="H5830", le|strong="H6440" scribe|strong="H5608", était|strong="H1732" à|strong="H6440" leur|strong="H6440" tête|strong="H6440".
36 Zacarias era seguido pelos outros membros do seu grupo de famílias: Semaías, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Netanel, Judá e Hanani. Todos eles levavam instrumentos musicais do tipo dos que tocava o rei Davi, homem de Deus. Esdras, o mestre da Lei , ia na frente deste grupo.
37 Et|strong="H5927" à|strong="H5704" la|strong="H5921" porte|strong="H8179" de|strong="H1004" la|strong="H5921" fontaine, vis-à-vis|strong="H5704" d'eux|strong="H1004", ils|strong="H1004" montèrent|strong="H5927" les|strong="H5927" degrés|strong="H4609" de|strong="H1004" la|strong="H5921" cité|strong="H5892" de|strong="H1004" David|strong="H1732", par|strong="H5892" la|strong="H5921" montée|strong="H4608" de|strong="H1004" la|strong="H5921" muraille|strong="H2346", au-dessus|strong="H5927" de|strong="H1004" la|strong="H5921" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" David|strong="H1732", jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H5921" porte|strong="H8179" des|strong="H1004" eaux|strong="H4325", vers|strong="H5927" l|strong="H5892"'orient|strong="H4217".
37 No Portão da Fonte, eles subiram as escadas que levavam até a Cidade de Davi , passaram pelo palácio de Davi e voltaram para a muralha no Portão das Águas, no lado leste da cidade.
38 Le|strong="H5971" second|strong="H8145" chœur|strong="H8426" allait|strong="H1980" à|strong="H5704" l|strong="H5971"'opposite|strong="H4136", et|strong="H5921" moi|strong="H5921" après|strong="H1980" lui|strong="H5971", avec|strong="H5971" l|strong="H5971"'autre|strong="H8145" moitié|strong="H2677" du|strong="H5971" peuple|strong="H5971", sur|strong="H5921" la|strong="H5921" muraille|strong="H2346", au-dessus|strong="H5971" de|strong="H5971" la|strong="H5921" tour|strong="H4026" des|strong="H5921" fours|strong="H8574", jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H5921" muraille|strong="H2346" large|strong="H7342";
38 O outro grupo daqueles que louvavam a Deus saiu para a esquerda, também andando em cima da muralha, e eu os segui com metade do povo. Nós fomos desde a Torre dos Fornos até a Muralha Larga.
39 Et|strong="H5921" au-dessus|strong="H5975" de|strong="H8179" la|strong="H5921" porte|strong="H8179" d'Éphraïm, de|strong="H8179" la|strong="H5921" vieille|strong="H5975" porte|strong="H8179", de|strong="H8179" la|strong="H5921" porte|strong="H8179" des|strong="H5921" poissons|strong="H1709", de|strong="H8179" la|strong="H5921" tour|strong="H4026" de|strong="H8179" Hananéel|strong="H2606", et|strong="H5921" de|strong="H8179" la|strong="H5921" tour|strong="H4026" de|strong="H8179" Shéa, jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H5921" porte|strong="H8179" des|strong="H5921" brebis|strong="H6629". On|strong="H5921" s'arrêta|strong="H5975" à|strong="H5704" la|strong="H5921" porte|strong="H8179" de|strong="H8179" la|strong="H5921" prison|strong="H4307".
39 Dali passamos pelo Portão de Efraim, pelo Portão de Jesana, pelo Portão dos Peixes e pela Torre de Hananel e pela Torre dos Cem, até chegarmos ao Portão das Ovelhas. E a marcha terminou perto do Portão do Templo.
40 Puis les|strong="H1004" deux|strong="H8147" chœurs|strong="H8426" s'arrêtèrent|strong="H5975" dans|strong="H5975" la|strong="H5975" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Dieu|strong="H1004", ainsi|strong="H1004" que|strong="H1004" moi|strong="H1004", et|strong="H1004" la|strong="H5975" moitié|strong="H2677" des|strong="H1004" magistrats|strong="H5461" avec|strong="H5973" moi|strong="H1004";
40 Então os dois grupos chegaram até a área do Templo. Junto com os chefes que estavam no meu grupo,
41 Et|strong="H3548" les|strong="H3548" sacrificateurs|strong="H3548" Éliakim, Maaséja|strong="H4641", Minjamin|strong="H4509", Micaja, Eljoénaï, Zacharie|strong="H2148", Hanania|strong="H2608", avec|strong="H2689" des|strong="H3548" trompettes|strong="H2689";
41 também havia os seguintes sacerdotes, que tocavam trombetas: Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias e Hananias.
42 Et|strong="H8085" Maaséja|strong="H4641", Shémaja, Éléazar, Uzzi|strong="H5813", Jochanan|strong="H3076", Malkija|strong="H4441", Élam|strong="H5867" et|strong="H8085" Ézer|strong="H5829". Et|strong="H8085" les|strong="H8085" chantres|strong="H7891" se|strong="H7891" firent|strong="H7891" entendre|strong="H8085"; Jizrachia était leur|strong="H8085" chef|strong="H6496".
42 E também Maaseias, Semaías, Eleazar, Uzi, Joanã, Malquias, Elão e Ézer. Os cantores, chefiados por Jezraías, cantavam o mais alto que podiam.
43 On|strong="H3117" offrit|strong="H2076" aussi|strong="H1571", en|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", de|strong="H3117" grands|strong="H1419" sacrifices|strong="H2077", et|strong="H3117" on|strong="H3117" se|strong="H3117" réjouit|strong="H8055", parce|strong="H3117" que|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" leur|strong="H8085" avait|strong="H3117" donné|strong="H1931" une|strong="H3117" grande|strong="H1419" joie|strong="H8057"; même|strong="H1571" les|strong="H8085" femmes|strong="H3117" et|strong="H3117" les|strong="H8085" enfants|strong="H3206" se|strong="H3117" réjouirent|strong="H8055"; et|strong="H3117" la|strong="H8085" joie|strong="H8057" de|strong="H3117" Jérusalem|strong="H3389" fut|strong="H3117" entendue|strong="H8085" au|strong="H3117" loin|strong="H7350".
43 Naquele dia foram oferecidos muitos sacrifícios , e o povo estava muito contente e feliz, pois Deus os havia enchido de alegria. As mulheres e as crianças também entraram na festa, e o barulho que o povo fazia podia ser ouvido de longe.
44 Et|strong="H3117" on|strong="H3117" établit|strong="H5975", en|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", des|strong="H3117" hommes|strong="H3117" sur|strong="H5921" les|strong="H5975" chambres|strong="H5393" des|strong="H3117" trésors, des|strong="H3117" offrandes|strong="H8641", des|strong="H3117" prémices|strong="H7225" et|strong="H3117" des|strong="H3117" dîmes|strong="H4643", pour|strong="H5921" y|strong="H5892" rassembler|strong="H3664", du|strong="H3117" territoire|strong="H7704" des|strong="H3117" villes|strong="H5892", les|strong="H5975" portions|strong="H4521" assignées|strong="H4521" par|strong="H3117" la|strong="H3117" loi|strong="H8451" aux|strong="H3117" sacrificateurs|strong="H3548" et|strong="H3117" aux|strong="H3117" Lévites|strong="H3881"; car|strong="H3588" Juda|strong="H3063" fut|strong="H3063" dans|strong="H5921" la|strong="H3117" joie|strong="H8057" à|strong="H3117" cause|strong="H5921" des|strong="H3117" sacrificateurs|strong="H3548" et|strong="H3117" des|strong="H3117" Lévites|strong="H3881" qui|strong="H3548" se|strong="H3117" trouvaient|strong="H5975" là|strong="H3117",
44 Ainda naquele dia, foram nomeados homens que ficaram encarregados do depósito onde eram guardadas as ofertas para o Templo e também a décima parte das colheitas e os primeiros cereais e frutas colhidos cada ano. Esses homens recolhiam nas fazendas de perto das várias cidades as contribuições exigidas pela Lei para os sacerdotes e levitas , conforme a Lei mandava. Todo o povo de Judá estava contente com o serviço dos sacerdotes e dos levitas
45 Et|strong="H1121" s'acquittaient de|strong="H1121" ce|strong="H7891" qui|strong="H1121" concernait|strong="H1121" le|strong="H1121" service|strong="H4931" de|strong="H1121" leur|strong="H1732" Dieu|strong="H1121" et|strong="H1121" le|strong="H1121" service|strong="H4931" des|strong="H1121" purifications|strong="H2893", ainsi|strong="H1121" que|strong="H1121" les|strong="H1121" chantres|strong="H7891" et|strong="H1121" les|strong="H1121" portiers|strong="H7778", selon|strong="H1121" le|strong="H1121" commandement|strong="H4687" de|strong="H1121" David|strong="H1732" et|strong="H1121" de|strong="H1121" Salomon|strong="H8010", son|strong="H8104" fils|strong="H1121".
45 porque eles haviam realizado as cerimônias de purificação e as outras cerimônias que Deus havia mandado. Os músicos do Templo e os guardas do Templo também cumpriam os seus deveres de acordo com os regulamentos feitos pelo rei Davi e pelo seu filho Salomão.
46 Car|strong="H3588" autrefois|strong="H6924", du|strong="H3117" temps|strong="H3117" de|strong="H3117" David|strong="H1732" et|strong="H3117" d'Asaph, il|strong="H3117" y|strong="H3117" avait|strong="H1732" des|strong="H3117" chefs|strong="H7218" de|strong="H3117" chantres|strong="H7891", et|strong="H3117" des|strong="H3117" chants|strong="H7892" de|strong="H3117" louange|strong="H8416" et|strong="H3117" d'actions de|strong="H3117" grâces|strong="H3034" à|strong="H3117" Dieu|strong="H3588".
46 Desde a época do rei Davi e de Asafe, o músico, muito tempo atrás, os músicos haviam dirigido os hinos de louvor e de agradecimento a Deus.
47 Et|strong="H1121" tous|strong="H3605" les|strong="H5414" Israélites|strong="H1121", au|strong="H5414" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" Zorobabel|strong="H2216" et|strong="H1121" au|strong="H5414" temps|strong="H3117" de|strong="H1121" Néhémie|strong="H5166", donnaient|strong="H5414" les|strong="H5414" portions|strong="H4521" des|strong="H1121" chantres|strong="H7891" et|strong="H1121" des|strong="H1121" portiers|strong="H7778", jour|strong="H3117" par|strong="H3117" jour|strong="H3117"; on|strong="H3117" donnait|strong="H5414" aux|strong="H5414" Lévites|strong="H3881" les|strong="H5414" choses|strong="H1697" consacrées|strong="H6942", et|strong="H1121" les|strong="H5414" Lévites|strong="H3881" donnaient|strong="H5414" aux|strong="H5414" enfants|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121" les|strong="H5414" choses|strong="H1697" consacrées|strong="H6942".
47 No tempo de Zorobabel e também no de Neemias, todo o povo de Israel dava diariamente ofertas para o sustento dos músicos e dos guardas do Templo. O povo dava uma oferta sagrada para os levitas, e estes entregavam aos sacerdotes a sua parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.