Miquéias 5
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVT
1 Maintenant|strong="H3117" assemble-toi par|strong="H3117" troupes, fille|strong="H3318" des|strong="H3117" troupes! On|strong="H3117" a|strong="H3068" mis|strong="H3318" le|strong="H3318" siège contre nous|strong="H3117". De|strong="H3117" la|strong="H3117" verge on|strong="H3117" frappera sur|strong="H4910" la|strong="H3117" joue le|strong="H3318" juge d'Israël|strong="H3478".
1 Mobilizem-se! Reúnam suas tropas! O inimigo cerca Jerusalém. Com uma vara ferirá o rosto do líder de Israel.
2 Mais toi|strong="H5921", Bethléhem Éphrata, qui|strong="H3478" es|strong="H7725" petite entre|strong="H5414" les|strong="H5414" milliers|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H1121", de|strong="H1121" toi|strong="H5921" sortira|strong="H7725" celui|strong="H5414" qui|strong="H3478" doit|strong="H3478" être|strong="H5414" dominateur en|strong="H5414" Israël|strong="H3478". Ses|strong="H5414" origines sont|strong="H1121" d'ancienneté, dès|strong="H1121" les|strong="H5414" jours|strong="H6256" éternels.
2 Mas você, ó Belém Efrata, é apenas uma pequena vila entre todo o povo de Judá. E, no entanto, um governante de Israel, cujas origens são do passado distante, sairá de você em meu favor.
3 C'est|strong="H3068" pourquoi|strong="H3588" il|strong="H3068" les|strong="H3068" livrera jusqu'au|strong="H3068" temps|strong="H3068" où|strong="H3588" celle|strong="H3068" qui|strong="H3068" doit|strong="H3068" enfanter enfantera; et|strong="H3068" le|strong="H3068" reste|strong="H3427" de|strong="H3427" ses|strong="H3068" frères|strong="H3068" reviendra auprès|strong="H5975" des|strong="H3068" enfants d'Israël|strong="H3588".
3 O povo de Israel será entregue a seus inimigos, até que a mulher em trabalho de parto dê à luz. Por fim, seus compatriotas voltarão do exílio para sua própria terra.
4 Il|strong="H2088" se|strong="H3588" maintiendra, et|strong="H6965" il|strong="H2088" gouvernera|strong="H7462" avec|strong="H7462" la|strong="H5921" force de|strong="H5921" l'Éternel, avec|strong="H7462" la|strong="H5921" majesté du|strong="H5921" nom de|strong="H5921" l'Éternel son|strong="H3588" Dieu|strong="H3588". Ils|strong="H1961" habiteront en|strong="H5921" paix|strong="H7965", car|strong="H3588" alors|strong="H6965" il|strong="H2088" sera|strong="H1961" glorifié jusqu'aux|strong="H1961" extrémités de|strong="H5921" la|strong="H5921" terre|strong="H5921". Et|strong="H6965" c'est|strong="H1961" lui|strong="H2088" qui|strong="H7462" sera|strong="H1961" la|strong="H5921" paix|strong="H7965".
4 Ele se levantará para conduzir seu rebanho com a força do S enhor e a majestade do nome do S Então seu povo viverá tranquilo, pois ele será exaltado em todo o mundo
5 Quand|strong="H3588" l'Assyrien viendra dans|strong="H7462" notre|strong="H3588" pays|strong="H1366", et|strong="H1366" qu|strong="H3588"'il|strong="H3588" mettra le|strong="H7462" pied dans|strong="H7462" nos|strong="H5337" palais, nous|strong="H3588" lui|strong="H3588" opposerons sept pasteurs|strong="H7462" et|strong="H1366" huit princes du|strong="H6607" peuple.
5 e será a fonte de paz. Quando os assírios invadirem nossa terra e romperem nossas defesas, nomearemos sete pastores para nos proteger, oito príncipes para nos conduzir.
6 Ils|strong="H1121" paîtront le|strong="H3068" pays|strong="H1121" d'Assyrie avec|strong="H5971" l|strong="H5971"'épée, et|strong="H1121" le|strong="H3068" pays|strong="H1121" de|strong="H1121" Nimrod dans|strong="H5921" ses|strong="H5921" portes. Il|strong="H3068" nous|strong="H3068" délivrera de|strong="H1121" l|strong="H5971"'Assyrien, quand|strong="H3808" il|strong="H3068" viendra|strong="H3068" dans|strong="H5921" notre|strong="H3068" pays|strong="H1121", et|strong="H1121" quand|strong="H3808" il|strong="H3068" mettra|strong="H3068" le|strong="H3068" pied sur|strong="H5921" notre|strong="H3068" territoire|strong="H1121".
6 Eles conquistarão a Assíria com a espada e entrarão pelas portas da terra de Ninrode. Ele nos livrará dos assírios, quando eles passarem pelas fronteiras para invadir nossa terra.
7 Et|strong="H5971" le|strong="H5674" reste|strong="H7611" de|strong="H5971" Jacob|strong="H3290" sera|strong="H1961", parmi|strong="H1961" des|strong="H7227" peuples|strong="H5971" nombreux|strong="H7227", comme|strong="H1961" une|strong="H1961" rosée qui|strong="H5971" vient|strong="H5971" de|strong="H5971" l|strong="H5971"'Éternel, comme|strong="H1961" les|strong="H5674" gouttes de|strong="H5971" pluie sur|strong="H5674" l|strong="H5971"'herbe, qui|strong="H5971" n'attend rien|strong="H7611" de|strong="H5971" l|strong="H5971"'homme|strong="H5971", et|strong="H5971" n'espère rien|strong="H7611" des|strong="H7227" enfants des|strong="H7227" hommes|strong="H5971".
7 Então o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o orvalho enviado pelo S como a chuva que cai sobre a grama, que ninguém é capaz de conter e ninguém consegue deter.
8 Et|strong="H3027" le|strong="H3027" reste de|strong="H3027" Jacob sera|strong="H3027" entre|strong="H3027" les|strong="H3027" nations, parmi|strong="H7311" des|strong="H3027" peuples nombreux, comme|strong="H3605" un|strong="H3027" lion|strong="H3027" parmi|strong="H7311" les|strong="H3027" bêtes|strong="H3605" de|strong="H3027" la|strong="H5921" forêt, comme|strong="H3605" un|strong="H3027" lionceau parmi|strong="H7311" les|strong="H3027" troupeaux|strong="H3027" de|strong="H3027" brebis, qui|strong="H3027", lorsqu'il|strong="H3027" passe, foule et|strong="H3027" déchire, et|strong="H3027" personne|strong="H3027" ne|strong="H3027" délivre.
8 Sim, o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o leão entre os animais no bosque, como o leão forte no meio de rebanhos de ovelhas, que as ataca e as despedaça quando passam, sem que ninguém as livre.
9 Que|strong="H3117" ta|strong="H3117" main|strong="H3068" se|strong="H3068" lève contre|strong="H3068" tes|strong="H3068" adversaires|strong="H3117", et|strong="H3068" que|strong="H3117" tous|strong="H3117" tes|strong="H3068" ennemis|strong="H3068" soient|strong="H3117" exterminés|strong="H3772"!
9 O povo de Israel enfrentará seus adversários, e todos os seus inimigos serão exterminados.
10 En|strong="H5892" ce|strong="H3605" jour-là, dit|strong="H5892" l|strong="H5892"'Éternel, je|strong="H5892" retrancherai|strong="H3772" tes|strong="H2040" chevaux du|strong="H5892" milieu|strong="H3772" de|strong="H5892" toi|strong="H5892", et|strong="H5892" je|strong="H5892" détruirai|strong="H2040" tes|strong="H2040" chars.
10 “Naquele dia”, diz o S enhor , “matarei seus cavalos e destruirei seus carros de guerra.
11 Je|strong="H3068" retrancherai|strong="H3772" les|strong="H3027" villes de|strong="H3027" ton|strong="H3027" pays|strong="H3027", et|strong="H3027" je|strong="H3027" renverserai toutes|strong="H3027" tes|strong="H3027" forteresses.
11 Derrubarei seus muros e demolirei suas fortalezas.
12 Je|strong="H3068" retrancherai|strong="H3772" de|strong="H3027" ta|strong="H3027" main|strong="H3027" les|strong="H3027" enchantements, et|strong="H3027" tu|strong="H3027" n'auras|strong="H3027" plus|strong="H5750" de|strong="H3027" devins.
12 Acabarei com a prática da feitiçaria, e não haverá mais adivinhos.
13 Je|strong="H3068" retrancherai du|strong="H5892" milieu|strong="H7130" de|strong="H5892" toi|strong="H7130" tes|strong="H7130" images taillées et|strong="H5892" tes|strong="H7130" statues, et|strong="H5892" tu ne|strong="H5892" te prosterneras plus|strong="H5892" devant l|strong="H5892"'ouvrage de|strong="H5892" tes|strong="H7130" mains;
13 Destruirei seus ídolos e suas colunas sagradas, para que vocês nunca mais adorem as obras de suas mãos.
14 J|strong="H3068"'arracherai du|strong="H6213" milieu|strong="H6213" de|strong="H6213" toi|strong="H6213" tes|strong="H6213" emblèmes d'Ashéra, et|strong="H8085" je|strong="H3808" détruirai|strong="H6213" tes|strong="H6213" villes|strong="H6213".
14 Acabarei com seus santuários e postes de Aserá e destruirei suas cidades.
15 Dans ma colère et ma fureur, j'exercerai la vengeance sur les nations qui n'auront point écouté.
15 Com terrível ira, derramarei minha vingança sobre todas as nações que não me obedeceram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.