1 Samuel 29
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NAA
1 Or, les|strong="H3605" Philistins|strong="H6430" assemblèrent|strong="H6908" toutes|strong="H3478" leurs|strong="H5869" armées|strong="H4264" à|strong="H3478" Aphek; et|strong="H3478" les|strong="H3605" Israélites|strong="H3478" étaient|strong="H3478" campés|strong="H2583" près|strong="H6908" de|strong="H5869" la|strong="H3478" fontaine qui|strong="H3478" est|strong="H3478" à|strong="H3478" Jizréel|strong="H3157".
1 Os filisteus reuniram todos os seus exércitos em Afeca, enquanto os israelitas acamparam junto à fonte que está em Jezreel.
2 Et|strong="H5674" les|strong="H1732" princes|strong="H5633" des|strong="H1732" Philistins|strong="H6430" marchèrent avec|strong="H5973" leurs|strong="H5674" centaines|strong="H3967" et|strong="H5674" avec|strong="H5973" leurs|strong="H5674" milliers; et|strong="H5674" David|strong="H1732" et|strong="H5674" ses|strong="H5973" gens|strong="H3967" marchaient|strong="H5674" à|strong="H5674" l|strong="H1732"'arrière-garde avec|strong="H5973" Akish.
2 Os governantes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares. Davi e os seus homens iam com Aquis, na retaguarda.
3 Alors|strong="H3117" les|strong="H3478" chefs|strong="H8269" des|strong="H3117" Philistins|strong="H6430" dirent|strong="H8269": Que|strong="H3117" font|strong="H1961" ici|strong="H2088" ces|strong="H3117" Hébreux|strong="H5680"? Et|strong="H3117" Akish répondit|strong="H1732" aux|strong="H3478" chefs|strong="H8269" des|strong="H3117" Philistins|strong="H6430": N'est-ce pas|strong="H3808" David|strong="H1732", serviteur|strong="H5650" de|strong="H4428" Saül|strong="H7586", roi|strong="H4428" d'Israël|strong="H3478", qui|strong="H3478" a|strong="H3068" déjà|strong="H3808" été|strong="H1961" avec|strong="H3117" moi|strong="H4428" quelque|strong="H4672" temps|strong="H3117", ou|strong="H3117" plutôt|strong="H3808" quelques|strong="H3808" années|strong="H8141"? Or je|strong="H3117" n'ai|strong="H3117" rien|strong="H3808" trouvé|strong="H4672" à|strong="H3478" redire en|strong="H3117" lui|strong="H4428", depuis|strong="H3117" le|strong="H3117" jour|strong="H3117" où|strong="H3117" il|strong="H4428" est|strong="H3117" passé|strong="H5307" à|strong="H3478" nous|strong="H4428" jusqu'à|strong="H3478" ce|strong="H2088" jour-ci?
3 Então os chefes dos filisteus perguntaram: — O que estes hebreus estão fazendo aqui? Aquis respondeu: — Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que está comigo há muitos dias ou anos? E desde que desertou e passou para o meu lado até o dia de hoje não encontrei nada de errado nele.
4 Mais les|strong="H7725" chefs|strong="H8269" des|strong="H7218" Philistins|strong="H6430" se|strong="H7218" mirent|strong="H6430" en|strong="H7725" colère|strong="H7107" contre|strong="H5921" lui|strong="H2088", et|strong="H7725" lui|strong="H2088" dirent|strong="H1992": Renvoie|strong="H7725" cet|strong="H2088" homme|strong="H2088", et|strong="H7725" qu|strong="H4100"'il|strong="H7725" s'en|strong="H7725" retourne|strong="H7725" au|strong="H7725" lieu|strong="H4725" où|strong="H4725" tu|strong="H7725" l'as|strong="H7725" établi|strong="H6485", et|strong="H7725" qu|strong="H4100"'il|strong="H7725" ne|strong="H3808" descende|strong="H3381" point|strong="H3808" avec|strong="H5973" nous|strong="H3808" au|strong="H7725" combat|strong="H4421", de|strong="H7218" peur qu|strong="H4100"'il|strong="H7725" ne|strong="H3808" se|strong="H7218" tourne|strong="H7725" contre|strong="H5921" nous|strong="H3808" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" bataille|strong="H4421". Car|strong="H4100" comment|strong="H4100" pourrait-il rentrer|strong="H7725" en|strong="H7725" grâce|strong="H7521" auprès|strong="H5921" de|strong="H7218" son|strong="H7725" seigneur|strong="H7725"? Ne|strong="H3808" serait-ce pas|strong="H3808" au|strong="H7725" moyen|strong="H7725" des|strong="H7218" têtes|strong="H7218" de|strong="H7218" nos|strong="H7725" gens|strong="H7725"?
4 Porém os comandantes dos filisteus se indignaram contra Aquis e lhe disseram: — Mande este homem embora, para que volte ao lugar que você lhe designou. Ele não deve entrar conosco na batalha, para que não se torne nosso adversário no combate. Pois de que outro modo se reconciliaria com o seu senhor? Não seria, por acaso, com as cabeças destes homens?
5 N'est-ce pas|strong="H3808" ce|strong="H2088" David|strong="H1732" dont on|strong="H3808" disait, en|strong="H3808" chantant dans|strong="H1732" les|strong="H5221" danses|strong="H4246": Saül|strong="H7586" a|strong="H3068" frappé|strong="H5221" ses|strong="H5221" mille|strong="H7233", et|strong="H6030" David|strong="H1732" ses|strong="H5221" dix|strong="H7233" mille|strong="H7233"?
5 Não é este aquele Davi, de quem cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
6 Akish appela|strong="H7121" donc|strong="H7121" David|strong="H1732", et|strong="H3068" lui|strong="H3068" dit|strong="H1732": L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" est|strong="H3068" vivant|strong="H2416"! tu|strong="H3588" es|strong="H3588" un|strong="H3068" homme|strong="H2088" droit|strong="H3477", et|strong="H3068" j|strong="H3068"'aimerais à|strong="H3068" te|strong="H3068" voir|strong="H5869" sortir|strong="H3318" et|strong="H3068" entrer|strong="H3318" au|strong="H3068" camp|strong="H4264" avec|strong="H3318" moi|strong="H3318"; car|strong="H3588" je|strong="H3588" n'ai|strong="H3068" point|strong="H3808" trouvé|strong="H4672" de|strong="H3117" mal|strong="H7451" en|strong="H3117" toi|strong="H3068", depuis|strong="H3117" le|strong="H3068" jour|strong="H3117" où|strong="H3117" tu|strong="H3588" vins vers|strong="H3318" moi|strong="H3318" jusqu'à|strong="H3068" ce|strong="H2088" jour-ci; mais|strong="H3588" tu|strong="H3588" ne|strong="H3808" plais|strong="H2896" point|strong="H3808" aux|strong="H7451" princes|strong="H5633".
6 Então Aquis chamou Davi e lhe disse: — Tão certo como vive o
7 Maintenant|strong="H6258" donc|strong="H3212" retourne|strong="H7725" et|strong="H3212" va-t'en|strong="H6213" en|strong="H6213" paix|strong="H7965", afin que|strong="H3808" tu|strong="H7725" ne|strong="H3808" fasses|strong="H6213" rien|strong="H3808" qui|strong="H7451" déplaise aux|strong="H7451" princes|strong="H5633" des|strong="H6213" Philistins|strong="H6430".
7 Portanto, agora volte e vá em paz, para que você não desagrade aos governantes dos filisteus.
8 Et|strong="H3117" David|strong="H1732" dit|strong="H1732" à|strong="H6213" Akish: Mais|strong="H3588" qu|strong="H3588"'ai-je|strong="H4100" fait|strong="H6213", et|strong="H3117" qu|strong="H3588"'as-tu|strong="H4100" trouvé|strong="H4672" en|strong="H3117" ton|strong="H6440" serviteur|strong="H5650", depuis|strong="H3117" le|strong="H6440" jour|strong="H3117" où|strong="H3117" j|strong="H5650"'ai|strong="H6213" été|strong="H1961" auprès|strong="H6440" de|strong="H4428" toi|strong="H6440" jusqu'à|strong="H6213" maintenant|strong="H3117", pour|strong="H6213" que|strong="H3588" je|strong="H3588" n'aille point|strong="H3808" combattre|strong="H3898" contre|strong="H6440" les|strong="H6213" ennemis|strong="H6213" de|strong="H4428" mon|strong="H4428" seigneur|strong="H4428" le|strong="H6440" roi|strong="H4428"?
8 Então Davi disse a Aquis: — Mas o que foi que eu fiz? Ou o que você encontrou de errado neste seu servo, desde o dia em que entrei para o seu serviço até hoje, para que eu não possa lutar contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 Et|strong="H5927" Akish répondit|strong="H6030" et|strong="H5927" dit|strong="H6030" à|strong="H5869" David|strong="H1732": Je|strong="H3068" le|strong="H3045" sais|strong="H3045", car|strong="H3588" tu|strong="H3588" m'es|strong="H3588" agréable|strong="H2896" comme|strong="H5869" un|strong="H3588" ange|strong="H4397" de|strong="H8269" Dieu|strong="H3588"; mais|strong="H3588" les|strong="H5927" chefs|strong="H8269" des|strong="H8269" Philistins|strong="H6430" ont|strong="H5869" dit|strong="H6030": Il|strong="H1732" ne|strong="H3808" montera|strong="H5927" point|strong="H3808" avec|strong="H5973" nous|strong="H3588" au|strong="H5927" combat|strong="H4421".
9 Aquis respondeu: — Eu sei que aos meus olhos você é bom como um anjo de Deus. Mas os comandantes dos filisteus disseram: “Ele não deve ir conosco à batalha.”
10 C'est|strong="H1242" pourquoi lève-toi de|strong="H5650" bon|strong="H5650" matin|strong="H1242", avec|strong="H3212" les|strong="H5650" serviteurs|strong="H5650" de|strong="H5650" ton|strong="H5650" seigneur|strong="H5650" qui|strong="H5650" sont|strong="H5650" venus|strong="H5650" avec|strong="H3212" toi|strong="H7925"; et|strong="H3212" levez-vous de|strong="H5650" bon|strong="H5650" matin|strong="H1242", et|strong="H3212" sitôt que|strong="H1242" vous|strong="H3212" verrez le|strong="H3212" jour|strong="H1242", allez-vous en|strong="H3212".
10 Portanto, levante-se amanhã de madrugada com os seus servos, que vieram com você. E ao se levantarem, logo que amanhecer, vão embora daqui.
11 Ainsi David|strong="H1732" se|strong="H1732" leva|strong="H7925" de|strong="H7725" bonne|strong="H3212" heure|strong="H7925", lui|strong="H1732" et|strong="H3212" ses|strong="H3212" gens|strong="H3212", pour|strong="H3212" partir|strong="H3212" dès|strong="H5927" le|strong="H7725" matin|strong="H1242", pour|strong="H3212" retourner|strong="H7725" au|strong="H5927" pays|strong="H7725" des|strong="H5927" Philistins|strong="H6430"; mais les|strong="H7725" Philistins|strong="H6430" montèrent|strong="H5927" à|strong="H3212" Jizréel|strong="H3157".
11 Então Davi se levantou de madrugada, ele e os seus homens, para voltar à terra dos filisteus. E os filisteus foram para Jezreel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.