Tiago 5
Fore New Testament (FOR_NYB) vs VC
1 We, uwaena kutantaga kina'mitaba, kamanapa urimekiri abiyo: Kuntaena aborarimekiri, pika napima tigeba: A-e, a-e, uma tabe kube'ena piyo.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Piya, a'ya'ma kutatipa abaraena kanta piye. Kabagina'ama titasaenaba agukuri puwaegasu piye.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Kori yabatipe siribaripe ago agarirasu pegina, pi nkagariyenawampaba kamana uritama yakunkama pisa puma titipa nawaegaikiye. We, tigeba nagarikena yagaga antota'enaba uwaena aki pewe.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Abiyo: Yoga kina'miba yogaripi yogaba pegiri, tigeba ikankaipa ka'isa kakantiri ka'isa imewe. Piya, kakantanamaba kamanapa uritaye. Piya pumagina, pi ntuga kina'mi kamanapa mantarisa tabe Wa'ega Yagarama nkagebi irosaye.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 We, tigeba mabi mpintiripa, aogiyenamana mpaema uwa ti'mu puma miyewe. Eya, tiyegukenagaba tigu'amaba uwaena naninta nama anosawe.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Piya, tigeba arupu yagaraba kamanapa otamagiri aeguyegana puriye. We, piya potapa, aeba a'a-o ukena esegiyenawapa kampa waintiye.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 We, nao'mitaba, Wa'ega irosakiri paebuma mima aobi piyo. Piya, yogawama nkababa aogi nakena aborasanaga kabima mima, pape kabe aobi pegina nakenaba aogima aboraye.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Aeba aobi pemisa puma, tige paebuma mima Wa'egamaka aobi piyo. Eya, Wa'ega arosaika tintawamapa esegi potaiyo.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 We, nao'mitaba, kamana uritasanaga tigeba tiyo'mipa kaba a-nkibiriyo. Agaiyo. Tabe sasi yagaraba kabera ampintiye.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Pigoya, nao'mitaba, pai poropete kina'miba Wa'egawama nkawamutasa kamanapa yuguni, ata puwaitauguni kuntaenawaipa aogima aesagabintawe. Igeka napima, ige puntasa puma paebuma mima aesaga piyo.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Abiyo: Kuntaena aesagabinta kina'mikaba: Kanara pewe, yune. Piya, tigeba Yobu kamanapa ago abintawe. Aeba kuntaenawapa esegima aesaga pogana, Wa'egawamaba abomentanama nkau'wapa aeti aogima aborantiyema, abintawe. Eya, Wa'egawamaba antara puma kayonena tabera puratagi, agaune.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 We, nao'mitaba, marupa aogima abiyo: Tigeba mantawama nkagerape marape tonaronarape a-nkumagiri kamanatipa esegi piyo. Kampaye. Tigeba kamana uritasanaga: Owe, untiripa, piya piyo. Kampaye, untiripa, a-piyo.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Pigoya, tikapisaba ka yagarama kuntaenaba aesagibipa, aeba Kotiti nunamu yeno. To ka yagarama nkantawamaba a'mu pipa, aeba inibisa Koti nkagega'e uma asagayuyeno.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Tigepisa to ka yagara yonintana abipa, aeba monota kabinta kina'mika kega'e yeno. Yegini, igeba Wa'egawama nkagega'eraka autiba masawae aetamagini, Kotiti nunamu yigina ao'maeyano.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Piya, imatiti'enabisa Kotiti nunamu yiginaba, Wa'egawamaba kana yoni ntagaraba kaba atakana asikiye. Piya, aeba aguntaena puntika, Wa'egawamaba asu'a pugaikiye.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Pika tiyo'mige aguntaenaripa uma aboramagiri, Kotiti nunamu yigina tiyo'maeyakana tita wano. Piya, arupu yagarama nunamu yekanaba, au'wapa esegima aborakiye.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Piya, Iraiya aeba wasana tae kanta yagara mima: Ka kampa aeyanema, esegima nunamu yogana, kakaga kabube tonaentisa ka'umaema upe kaba marapa kampa tumintiye.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Piya, ainti to ka nunamu yogana, mantabintisa kaba tumogana aintanaba airapoma irantiye.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Nao'nempitaba, tikapisa ka yagara aeba taga kamanapa atate wakana to ka yagarama ababute kanantanaba,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 pi ntagaramaba piyama abeno: Piya, ka yagarama agunta yagara ao'maeyakana aibo'ena pukibi ki kaite a'wae puma kanakibipa, aeba agunta yagarama nkagupa purinta ki'isa ababotama, uwaena aguntaenawapa aerarikaetakiye.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.