Tiago 4
Fore New Testament (FOR_NYB) vs VC
1 Pigoya, nanaraka maka puma kamaenaba tige tikapipa pewe, a. Piya, titipipa tigu i'nintana waintegiri, ma'ena yugaba pewe.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Piya, tigeba tonaronaga tibugagiri, kampa maentiripa, wasana iyeguma kaiyewe. Tigeba tika puma kampa maentiripa, kamaena puma ma'enaba pewe. We, tigeba Kotipa kampa esotamagiripa, kampa maeyawe.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Piya, tigeba nunamu uwa yepa, kampa maeyawe. Tigeba kampa arupu puma tigu i'nintanaraka abigamagiri kampa maeyawe.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 We, tigeba atokaekenaenabisa atarakena kina mintawe. Piya, wasanamiba mampabisaenaga iyo'ena pe'nagiba Kotipa kama potawe. Pikaba kampa napiywea, a. Piya pumagina, wasanama mabisaenaga ao'ena pukibipa, aeba Kotipa kama potakiye.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 We, mono isa'ama maya iye: Koti tagupipa Awamusa atagina waiyemi'na, aeba: Tigeba nae'enarawe, uma taraku'ma kabirataye, iyegiri, tigeba anagiyenawema napiyewa, a.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 We, Kotiba i'nintanare nkasugaikena awagaenawapa tamegina, pika mono isa'amaba maya iye: Kotiba ipa maete iye kinapa kama puwaitama, ipa maete tume kinapa awagaenawapa imiye, iye.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Piya, tigeba tintaba Koti nkamentapinti atama miyiyo. Tigeba keba aibasanaigina titate aegaka wano.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Piya, tigeba Kotiti atokaeyigina, aegeba tigeti atokaeyano. Agunta kina'mitaba, tiyantana puma i'nintanaripa agarubaiyo. Tara tigi napiyenarintaga kina'mitaba, tigupa narentare piyo.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Tigeba pai punta ntanagaba kunta puma i'nintanarika maegasima tintara pumagiri kube'ena puma kaite aogima miyiyo. Piya, paisa kagiyenarika kube'ena puma agarubakasiyo. Paisa ti'muntanarika kuntaena puma agarubakasiyo.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Eya, Wa'egawama nkaobipa tipa maete tumigina, ae asiritano.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 We, nao'mitaba, tigeba tiyo'mikaba ata kamanapa a-nkuwaitaiyo. Piya, ka'waina ao'makaba aupi pima ata kamana otaipa, aeba Koti nkago kamanakaba aupi pima ata kamana otaye. We, aeba pabiyama ago kamanakaba otaipa, kamana aegaranta yagara kampa miye. Kampaye. Aeba sasi yagara kanta puma miye. Pipa ataenawe.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Piya, ka'wainanto taga sasi yagara mima ago kamanapa aborantipa, aewe. Eya, ka'isa i'intana to ka'isa igaikibipa, aewe. Piya pegina, kegabaya kao'makaba kamanapa otane, a.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 We: Ibabe aibe to ka kumati wama mone kutataka ka kabu ampima yogaba a'ya peka uwaena mone maete kanakune, ye kina'mitaba, urimekiri abiyo:
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Aikaba tigeba kampa abintawe. We, mikenaenaripa ayama miyewe. Piya, tigeba kunkawama pisa puma kiyaya puwakiye.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Pika tigeba maya yigina kanarasano: Wa'egawama nkabikaba, taeba taogama ma ntugawo, pi ntugawo, uma pukune, yiyo.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 We, nanagabaya tigeba paebuta nasima tipa maete iyewe. Wasana ae'wa nkau maete iyipa, pipa ataena piye.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Eya, ka'wainaka aogiyena pukibintanaba kaiteginaba, aeba aguntaenaba piye.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.