Tiago 4

Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pigoya, nanaraka maka puma kamaenaba tige tikapipa pewe, a. Piya, titipipa tigu i'nintana waintegiri, ma'ena yugaba pewe.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Piya, tigeba tonaronaga tibugagiri, kampa maentiripa, wasana iyeguma kaiyewe. Tigeba tika puma kampa maentiripa, kamaena puma ma'enaba pewe. We, tigeba Kotipa kampa esotamagiripa, kampa maeyawe.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Piya, tigeba nunamu uwa yepa, kampa maeyawe. Tigeba kampa arupu puma tigu i'nintanaraka abigamagiri kampa maeyawe.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 We, tigeba atokaekenaenabisa atarakena kina mintawe. Piya, wasanamiba mampabisaenaga iyo'ena pe'nagiba Kotipa kama potawe. Pikaba kampa napiywea, a. Piya pumagina, wasanama mabisaenaga ao'ena pukibipa, aeba Kotipa kama potakiye.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 We, mono isa'ama maya iye: Koti tagupipa Awamusa atagina waiyemi'na, aeba: Tigeba nae'enarawe, uma taraku'ma kabirataye, iyegiri, tigeba anagiyenawema napiyewa, a.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 We, Kotiba i'nintanare nkasugaikena awagaenawapa tamegina, pika mono isa'amaba maya iye: Kotiba ipa maete iye kinapa kama puwaitama, ipa maete tume kinapa awagaenawapa imiye, iye.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Piya, tigeba tintaba Koti nkamentapinti atama miyiyo. Tigeba keba aibasanaigina titate aegaka wano.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Piya, tigeba Kotiti atokaeyigina, aegeba tigeti atokaeyano. Agunta kina'mitaba, tiyantana puma i'nintanaripa agarubaiyo. Tara tigi napiyenarintaga kina'mitaba, tigupa narentare piyo.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Tigeba pai punta ntanagaba kunta puma i'nintanarika maegasima tintara pumagiri kube'ena puma kaite aogima miyiyo. Piya, paisa kagiyenarika kube'ena puma agarubakasiyo. Paisa ti'muntanarika kuntaena puma agarubakasiyo.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Eya, Wa'egawama nkaobipa tipa maete tumigina, ae asiritano.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 We, nao'mitaba, tigeba tiyo'mikaba ata kamanapa a-nkuwaitaiyo. Piya, ka'waina ao'makaba aupi pima ata kamana otaipa, aeba Koti nkago kamanakaba aupi pima ata kamana otaye. We, aeba pabiyama ago kamanakaba otaipa, kamana aegaranta yagara kampa miye. Kampaye. Aeba sasi yagara kanta puma miye. Pipa ataenawe.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Piya, ka'wainanto taga sasi yagara mima ago kamanapa aborantipa, aewe. Eya, ka'isa i'intana to ka'isa igaikibipa, aewe. Piya pegina, kegabaya kao'makaba kamanapa otane, a.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 We: Ibabe aibe to ka kumati wama mone kutataka ka kabu ampima yogaba a'ya peka uwaena mone maete kanakune, ye kina'mitaba, urimekiri abiyo:
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Aikaba tigeba kampa abintawe. We, mikenaenaripa ayama miyewe. Piya, tigeba kunkawama pisa puma kiyaya puwakiye.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Pika tigeba maya yigina kanarasano: Wa'egawama nkabikaba, taeba taogama ma ntugawo, pi ntugawo, uma pukune, yiyo.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 We, nanagabaya tigeba paebuta nasima tipa maete iyewe. Wasana ae'wa nkau maete iyipa, pipa ataena piye.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Eya, ka'wainaka aogiyena pukibintanaba kaiteginaba, aeba aguntaenaba piye.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.