Tiago 4
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NAA
1 Pigoya, nanaraka maka puma kamaenaba tige tikapipa pewe, a. Piya, titipipa tigu i'nintana waintegiri, ma'ena yugaba pewe.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Piya, tigeba tonaronaga tibugagiri, kampa maentiripa, wasana iyeguma kaiyewe. Tigeba tika puma kampa maentiripa, kamaena puma ma'enaba pewe. We, tigeba Kotipa kampa esotamagiripa, kampa maeyawe.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Piya, tigeba nunamu uwa yepa, kampa maeyawe. Tigeba kampa arupu puma tigu i'nintanaraka abigamagiri kampa maeyawe.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 We, tigeba atokaekenaenabisa atarakena kina mintawe. Piya, wasanamiba mampabisaenaga iyo'ena pe'nagiba Kotipa kama potawe. Pikaba kampa napiywea, a. Piya pumagina, wasanama mabisaenaga ao'ena pukibipa, aeba Kotipa kama potakiye.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 We, mono isa'ama maya iye: Koti tagupipa Awamusa atagina waiyemi'na, aeba: Tigeba nae'enarawe, uma taraku'ma kabirataye, iyegiri, tigeba anagiyenawema napiyewa, a.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 We, Kotiba i'nintanare nkasugaikena awagaenawapa tamegina, pika mono isa'amaba maya iye: Kotiba ipa maete iye kinapa kama puwaitama, ipa maete tume kinapa awagaenawapa imiye, iye.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Piya, tigeba tintaba Koti nkamentapinti atama miyiyo. Tigeba keba aibasanaigina titate aegaka wano.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Piya, tigeba Kotiti atokaeyigina, aegeba tigeti atokaeyano. Agunta kina'mitaba, tiyantana puma i'nintanaripa agarubaiyo. Tara tigi napiyenarintaga kina'mitaba, tigupa narentare piyo.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Tigeba pai punta ntanagaba kunta puma i'nintanarika maegasima tintara pumagiri kube'ena puma kaite aogima miyiyo. Piya, paisa kagiyenarika kube'ena puma agarubakasiyo. Paisa ti'muntanarika kuntaena puma agarubakasiyo.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Eya, Wa'egawama nkaobipa tipa maete tumigina, ae asiritano.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 We, nao'mitaba, tigeba tiyo'mikaba ata kamanapa a-nkuwaitaiyo. Piya, ka'waina ao'makaba aupi pima ata kamana otaipa, aeba Koti nkago kamanakaba aupi pima ata kamana otaye. We, aeba pabiyama ago kamanakaba otaipa, kamana aegaranta yagara kampa miye. Kampaye. Aeba sasi yagara kanta puma miye. Pipa ataenawe.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Piya, ka'wainanto taga sasi yagara mima ago kamanapa aborantipa, aewe. Eya, ka'isa i'intana to ka'isa igaikibipa, aewe. Piya pegina, kegabaya kao'makaba kamanapa otane, a.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 We: Ibabe aibe to ka kumati wama mone kutataka ka kabu ampima yogaba a'ya peka uwaena mone maete kanakune, ye kina'mitaba, urimekiri abiyo:
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Aikaba tigeba kampa abintawe. We, mikenaenaripa ayama miyewe. Piya, tigeba kunkawama pisa puma kiyaya puwakiye.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Pika tigeba maya yigina kanarasano: Wa'egawama nkabikaba, taeba taogama ma ntugawo, pi ntugawo, uma pukune, yiyo.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 We, nanagabaya tigeba paebuta nasima tipa maete iyewe. Wasana ae'wa nkau maete iyipa, pipa ataena piye.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Eya, ka'wainaka aogiyena pukibintanaba kaiteginaba, aeba aguntaenaba piye.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.