Filipenses 4

Fore New Testament (FOR_NYB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 We nao'mitaba, naeba agu kao'ena puritaogana, nagu'amaba tigeka abugaye. Tigeba na'muntana antota'enane mpintawe. We, nabuga kinapa, tigeba piyama Wa'egawamati atokaema esegima miyiyo.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Pigoya, Yuwotiyawa, Sintikiwa suma, tisigeba Wa'egawamati atokaema ka napiyena piso.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 We, ka yuga pome taga nao'yagaraba, naeba mayama ugamuwe: Kaeba pi tara wae taraba isiyo'maeyo. Isigeba naebe, Keremenibe, to ka'isa igewaipa miyaba isapi wainti kina'mibe, isigeba kabo puma mima mono kamana yugaba pese. Pi tara wae tara isiyo'maeyo.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Tigeba Wa'egawamati atokaema ti'mu puyaba miyiyo. Naeba to kakeba yuwe: Tigeba ti'mu piyo.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Pigoya, Wa'ega aborakenaenamaba agarosaye. Tigeba paruyena puma miyigina a'ya'ma kina'miba tigaiyo.
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Tigeba tonaronagaba a-tiyekuruba piyo. Pipa kampaye. Tigeba a'ya'maena pintanagaba Kotiti ti'mu puma nunamurasa esotaiyo.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Piyama esotaiginaba, Karaisiti Isu ntugarasa Koti nkanta paruyenamaba tintarape napiyenaritape aogima kabikiye. Pi anta paruyenamaba a'ya'ma kina'mi ntapiyenaba igasaye.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 We nao'mitaba, ma kamanapa piya uma nagarikena puwe: A'ya'ma tagantanabe, aogi napiyenabe, arupuyenabe, apuyapukenaenabe, tikaenabe, aogi agiga'e ukenaenabe, a'ya'maenama asugaikenaenabe asagayukenaenabe waintika, piyaenagaba tigeba napiyiyo.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Piya, nae uriminto kamanapa abima aega'magiri, agonepa agama abewe. Pintanaba wasima miyiyo. Piya piginaba, agoya Koti tigege mikiye.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Pigoya, ibaba tigeba naeka to napiyenaripa aboragi, agama naeba Wa'egamatiba tabera na'mu puwe. Piya, tigeba asi nasiba naekaba napintapa, nao'maekena kitipa kampa waintantiye.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 We, naeba ka'isaenaga kusi puwe, piyaba kampa yuwe. Pipa kampaye. Naeba mayama ago abuwe: Tonarona naeti aboragina, nantawamaba Kotiti paru pegina a'ya'maenaba kanara piye.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Piya, nagenepa kampa asagayukibepa, kanarane. Asagayukibepa, pipa kanarane. Piya, naga'ena nabukenaenabe naga'e pakenaenabe, uwaenaena maekenaenabe i'mikenaenabe, a'ya'ma yagaba a'ya'ma auka'iba, naeba Koti paruyenabi mikenaenama nkagoba agantuwe.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Eya, esegi punatami ntagaramaba esegi punatagi, a'ya'maenaba aogi puma miyuwe.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Pigoya, tigeba kanara kayone punatama, kuntaenanepa aesagabewe.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Piripai kina'mitaba, tigeri piyama abewe: Paipa naeba agobima aogi kamanapa tigeti aboramagi, Masetoniya maba atate kanauwagana, pi ntagaba to ka'isa monota ai'aru pe kina'miba kampa naeti atokaema, ankami ankamiyenaba kampa puntane. Kampaye. Tigemana piya puntane.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Eya, naeba Tesaronaika mintuwagiripa tigeba ka yaga yabatitasa nao'maemagiri, ti kakema aintiba nao'maentawe.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 We, nao'maekibentanagaba kampa kega'eba yuwe. Kampaye. Nae nabemika monotipa au'wa aborakana tigega'e waiyenema yuwe.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 We, ibaba uwomantana namiwaema namegana pumaewaye. Piya, tigeba ti'muntanaba atagana Epaparotaitasi nkayata kanagi maeyuwe. Pi ti'muntanaba Kotiti muta atagana, aogi aguntaenaba Koti pigama a'mu pegina antawamaba kanara piye.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Pigoya, Kotinempati a'ya'ma aogiyenaba pumaema waintika, tigeti a'ya'maema kampa waintintanaba aeba Karaisiti Isu ntugarasa aborarimikiye.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 We, tae tabarempa Koti, ae agega'eba asagayuyaba miyeno. Tagane.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Pigoya, a'ya'ma Karaisiti Isuti atokaeya kina'mikaba, Poroba: Aya pewe iyema, uwaimiyo. Piya, mono kina naege miye kina'miba kaga: Aya pewe, yewe.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 A'ya'ma Kotiti atokaeya kina'miba: Aya pewe, yewe. We, Sisa ntamapi yoga pe mono kina'mi igeba esegima: Aya pewe, yewe.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Pigoya, Wa'ega Isu Karaisiti nkawagaenama tintabaipi waima waiyeno.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.