Efésios 6
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NTLH
1 Araga yagara, tigeba Wa'egawamaka napima tino tibagi kamana abima wasiyiyo. Pipa arupuyenawe.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Piya, mono isa'amaba maya iye: Kaeba kano kaba kamanapa aegarao, iye. Pigoya, pi nkakumparanta kamanapa aeba marupa aogi antota'ena wantagane.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Pi nkantota'enaba mayamawe: Piyama aegarakibempepa, kaeba aogima mintanapa mampara e'erota mikibene, iye.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ibagitaba, araga yagararipa imo'ena pusanaga tigobipa a-puwaitamagiri, Wa'egawamantana abima wasikenaenaga kabiwaitaigina anosaiyo.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Kayokaya, tigeba mabisa tabe kinatimpi nkiwamupisa kamanapa wasiyiyo. Tigeba tiyekuru puma aogi arupu puma mima, Karaisititi yoga piyo.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 A'yugu sepena puma wasanami nkiyora tabe yuga pusanaga aogima kabima mimagiri, Karaisiti kayokaya'ena puma Koti nkabemintanaba tigutasa aega'ma miyiyo.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Piya, yoga puma wasanamiti wanane. Tigeba aogi tintabarima Wa'egawamati aogi piyo.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Eya, tigeba ago abintawe. Wasanamaba a'ya'maenaba aogiyenamana pukibipa, pabiya puma Wa'egawamaba antota'enaba aogiyena amikiye. Kayokaya kinape uwa kinape ka'masa nkika imikiye.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Tabe kina'mitaba, tigeba pabiya puma kayokaya kinatimpi nkiyekuru pukenaena a-puwaitama kayone puwaitaiyo. Tigeba aogima abiyo. Tigebe igebe kaga Wa'egaripa mantabinti mintiye. Piya, aeba tabe agi wainta kinape uwa kinape kaga antota'ena imikiye.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Pigoya, ka kamana amato puma ukuwe: Tigeba Wa'egawamati atokaema esegi puma miyigina, agasiya esegiyenawapa pumaeritano.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Piya, tigeba a'ya'ma Koti tamemi mpa'ena kairipa maema piyo. Piya pukibepa, tigeba kanara asima esegi puma, kewama nkago'enawapa aibasanakibewe.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Eya, wasana ibimanapa kampa kamaenaba pune. Kampaye. Amani paitanta kina'mige, esegiyena pe kina'mige, mampabi tununtanara kabintemi kina'mige, a'ya'ma mantarasa agunta pe kina'migeba kamaba peno.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Piya puma, a'ya'ma ma'ena kairi Koti timemipa maema puma, agunta aborakibi ntagaba kanara asima esegi puma pi kina'migeba kamaena aogima pukibewe. Piya, nagarima asu igaikibeka ma'ena kairipa maema piyo.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Eya, tigeba asimagiri, tikapi tagantana maema amimagiri, arupuyenama nki'ana tibira atamagiri,
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Koti nkaogi paru kamana uma aborawaimikena tigisa anapa maema pumagiri,
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 asi nasi timatiti'ena iregutipa maema arakaebiyo. Piya, kewamanta yaku tanta iriyamaba pi iregutapa ampa pagonkosa'nama tu'ma wakiye.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Koti tau'ikenaenarasa ma'ena taminoku'ena maema pumagiri, Awamusa'amanta paroya ntoginkapa maema uriyo. Pi paroya ntoginkapa Koti kamanane.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Piya, asi nasi nunamuba yiyo. Awamusa'ama nkabemintana aega'ma Kotiti esotama nunamu yiyo. A'ya'ma yagaba tiyogama tiyekita pusanaga aogima kabima mimagiri, a'ya'ma Kotiti atokaeya kina'mikaba esotaiyo.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Tigeba naekegaba nunamu yiyo. Piya, Kotiba naekuruyenanepa kasima nawamupa aerarayeka, ae aogi kakanti kamanapa uma aborakenaga naeka nunamu piyama yiyo.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Naeba aogi agoya kamana'wa ukena yagaranaga, naeba pika iga'nabipa mintuwe. Piyama nunamuba Kotiti unataigi, naekuruyenanepa kasimagi kamana'wapa uma aogima aborano.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Pigoya, mikenaenanekabe pukenaenanekabe agowapa Tikikasiba urimikiye. Aeba tabugai tao'yagara, Wa'egawama nkawamu wasima kayokaya yagara, aeba naekaba a'ya'ma urimikiye.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Pika naeba ataogana tigeti waye. Piya, taekaba ayama mintawema umagiri napiyiyoma, tinta esegi puritakenaga tigeti waye.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Pigoya, Koti tabage, Wa'ega Isu Karaisitige, isigebisa paruyenabe agu kao'enabe mono kina'mititi waiyekana, timatiti'enaba kaga aborarimeno.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Piya, a'ya'ma Wa'egare Isu Karaisiti kampa tikabitanta tibugai kina, tigeti awagaenawapa waima waiyeno.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.