Efésios 2

Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pigoya, paipa tigeba aibo'ena puma aguntaena pumagiri, tigupa Kotiti pu'wantiye.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Piya, paipa tigeba agasiyaena puma mampabisa kinatagiri, ke kina'mi nkwa'ega aega'ma mintantawe. Piya, ibasa yagaba pi kewamaba Koti kamana akayuma minta kina'mi nkintabaipinti yoga piye.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 We, a'ya'ma taeba paipa pi kina'mige kaga mimagi, paisa tagu i'nintanabi mpima napiyenarempape tau'amape abugaomentana aegarantompene. Taere piyama mima a'ya'ma to kina'mi pesa puma mima, Koti antota amo'ena puratakena kina mintantompene.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Tagane. Tae aibo'enarempa taeguyoga, pu'wanta kina kanta puma mintuwakana, Koti nkantara'enawampa pumaewaogana, taeka abugaogana agu kao'ena tabera puratama, Karaisitike kaga asiratantine. Eya, Kotiba awagaena puritama ti'iye.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Piya, aeba taepa Karaisiti Isuti atokaeratamagina, kaga mantara mikenaga taba puratantine.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Piya, a'ya'ma yaga Koti asugainta awagaenawapa aborawaekibemika, kayonena puratama Karaisiti Isuti atokaetama taba puratantine.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Abewo. Koti awagaena puritama, timatiti'enarika ti'iye. Tigerinane. Pipa Koti ae'wa ntapiyenarasa timiye.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Piya, tiyapisaenaba kampaye. A'yugu ka yagarama au maete isanaga, pipa Koti uwa tamiye.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Koti aewa aboraratamagina, Karaisiti Isuti atokaema kasa kina mima tayapisa aogiyena puma mikubompeka, aboraratantine. Piya, pi tayapisa aogiyena pukubompeka Koti paipa utaratantine.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Tigeba abiyo. Yuta kina'miba igewai nkiyapisa ipa kasawe. Pi kina'miba tigekaba: To marisa kina kampa ipa kasama kampa abinta kinane, uritawe. Piya, paipa tigeba mono kampa abinta namu kina mimagiri,
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 pabi ntaga Karaisitipa pagasara atama mintantawe. Tigeba Isureyo kina'miti abe'i mintiri, Koti aborawaekibintanaga uwaimogiripa tigeba kampa abintawe. Piya, Koti tamikenaenagaba kampa napima agawa pumagiri, mampabi uwa mima Kotitiba kampa atokaentawe.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Piya, tigeba paipa pagasara mintiri, ibaba Karaisiti Isuti atokaeyagana, korankatasa ika puma tibabegiri, kanama Koti nkagora miyewe.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Piya, Karaisiti aeba agore mimagina, tanta paruyena puma miye. Paipa Yuta kina'mige to marisa kina'mige kamaena puma mintantompekana, ibaba Karaisitiba tupurepa uwa airataye. Piya puma, tara kinapa maema ka kina'ena puratantiye.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Piya, Karaisiti aewa ntuga pumagina, Yuta kina'mi nkago kamanape aegaranta ariwape maegaintemine. Piya puma, aeba tara kina'mi kamaenarepa kasima, ka kina'ena puma paruyena puratantiye.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Piya, maripora pu'magina, kamaena a'ya kasima, tara kinapa maema aki puma Kotiti ka au'ena puratantiye.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Pigoya, Karaisiti irosa'magina pagasara mintanta kinape, Koti nkagora mintantompe kinape, paru kamana uramintiye.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Piya, Karaisiti ntugarasa ka Awamusa'ama ka'ena puratama, tabarempati ikena ki aboraratantiye.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Pigoya, tigeba ibanto namu'isa a'yo kana kina kampa mintawe. Tigeba Kotiti atokaenta kinake ka kina'ena pumagiri, Kotiti ka tuntana puma Koti ntama kanta puma miyewe.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Aposoro kinape poropete kinape Koti igepa marukanta puwaitama, Karaisiti Isu aepa wa'ega aetamagina, taepa maema ae'wa ntama kanta puratantine.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Piya, a'ya'ma pi ntamankama nkayampu Karaisitita uma asaeratagina, Wa'egawama nkaota mono nama anosama waikena piye.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Pabiyama Karaisitita Awamusa'ama tigegepa asaeritagiri, Koti mikena namanka aborawe.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.