Colossenses 1
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NAA
1 Nae Porona: Karaisiti Isu nkaposorogawe, Koti abogana unatantemine. Piya, naene tao'yagara Timotibe mimagira,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Korosi kumatasa Kotiti atokaema Karaisiti nkawamu wasiye kina, ma nkisapa tigeti kaeyuse. Tabarempa Koti aetisa awagaenabe paruyenabe tigeti waiyeno.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos. Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, estejam com vocês.
3 Tigekaba nunamu yome ntaga, Wa'ega Isu Karaisiti ae aba Kotiti tasi'mu potause.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Piya, mantabinti asu mikenaga puritanti, pika tigeba Karaisiti Isuti timatiti pumagiri, a'ya'ma Kotiti atokaenta kinapa agu kao'ena puwaitawe. Pi nkawaga kamanatipa ago abuse. Tigeba aogi taga mono kamanapa pai urimogiri, pi mantabinti asu mikenaga abima agawa puntawe.
4 desde que ouvimos da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor que vocês têm por todos os santos,
5 — ausente —
5 por causa da esperança que está guardada para vocês nos céus. Desta esperança vocês ouviram falar anteriormente por meio da palavra da verdade do evangelho,
6 Pi aogi kamana a'ya'ma kina'miti kanama, a'wa aborama anosamagina, tigeti pabiyaena aboraye. Piya, Kotitisa taga awagaena awaga kamana maru abinta ntaga, tigeti wairite kanama ampa tabe piye.
6 que chegou até vocês. Esse evangelho está produzindo fruto e crescendo em todo o mundo, assim como acontece entre vocês, desde o dia em que ouviram e entenderam a graça de Deus na verdade.
7 Pi aogi kamanapa tasibugai tasiyo yagara Epaparasi urimintiye. Aeba Karaisiti nkawamu wasima kayokaya yagara, ka yugare puma kabiritamine.
7 Isso vocês aprenderam de Epafras, nosso amado conservo e, em relação a vocês, fiel ministro de Cristo,
8 Piya, tigeba agu kao'enaba Aota Awamusatasa aboragana, urasimegira Kotiti tasi'mu potause.
8 o qual também nos contou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Piya pegira, tasigeba abintome ntaga kampa tigasima, agobima tigeka mayama nunamu yuse: Awamusa'ama napiyenaripe abikenaenaripe timekana anosama tabe pukiye. Piya pekiri inatisa abemintana abibebe pukibeka, nunamu yuse.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que soubemos disso, não deixamos de orar por vocês e de pedir que transbordem do pleno conhecimento da vontade de Deus, em toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Piya, Wa'egawama aogi puritakiri, mikenaenarimpa nkagowapa uma arakana tigakana kanarasakiye. Piya pumagiri, mono yuga pigina, a'wapa aborakiri Koti nkagowapa abibebe pigina anosakiye.
10 Dessa maneira, poderão viver de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Piya aogi esegiyenawatasa tabera esegi puritakiri, asima a'ya'ma kuntuyenaripa aisaga'ma, tintawama kampa pami pumagiri,
11 Assim, vocês serão fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e paciência, com alegria,
12 tabarempati ti'mu potama, tikaenabi mikibeka nunamu yuse. Piya, tabarempa utaratama, e'wasaenabi Kotiti atokaenta kinake kaga mikenaga tababuntiye.
12 dando graças ao Pai, que os capacitou a participar da herança dos santos na luz.
13 Aeba tununtanama nkesegiyenabisa a'yobatatama, yagarawampa kabiratakenabi tababuratantiye. Pi abugai ntagarawapa
13 Ele nos libertou do poder das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 ago ika puratama aguntaenarepa asu'a pugasakiri, aogima mikibeka nunamu yuse.
14 em quem temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Pigoya, kampa agaompe Kotipa yagarawampa ae aoga aboraye. A'ya'waemaena Koti pumarantemi, paitama ai'ne aewe.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação.
16 Piya, Koti otaogana, aeba mantabinti waintintanabe mabi waintintanabe, pi agaompentanabe kampa agaompentanabe, pi a'ya'waemaena ae aborantiye. Pabi amani kina'mi wa'ega kinape, kamana ukena kinape, paitanta kinape, kabikena kinape, ae'wantana aborama asu igasima mintiye.
16 Pois nele foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Aeba a'ya'waemaenamapa paitama mintegini, a'ya'waemaena ae esegiyenarasa marunkaipa mirite kanama mintawe.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele tudo subsiste.
18 Piya, monota ai'aru pe kina'mi au'wa mintokana, aeba ai'nerene. Aeba agorepa mintana, ae agobima purintapisa asima, paitaratama a'ya'maenaba aeba asuragasima mintiye.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para ter a primazia em todas as coisas.
19 Piya, Kotiba ae abemika, a'ya'ma aumawapa pi ntagarawampati pumaema amintiye.
19 Porque Deus achou por bem que, nele, residisse toda a plenitude
20 Piya, yagarawampa ntugarasa a'ya'ma marasabe mantarasabe, Koti aewati kaga asaeratama, maripo kurankatasa paruyena aborama, piya puratantiye.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Paipa tigeba Koti tika'intaesi potama, napiyenarimpaba kama potama aguntaena puma mintantawe.
21 E vocês que, no passado, eram estranhos e inimigos no entendimento pelas obras más que praticavam,
22 Piya puma mintuguna, Karaisiti pu'magina, au'watasa Kotike asaema ka kina'ena puritantiye. Piya, tigeba aota mima, aobipa ataena kampa puma, kamana kampa uritakibi kina mikibeka, tibabuma Koti nkaobi mutatitakena piye.
22 agora, porém, ele os reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Pigoya, a'yugu ka'enama tibaibekiri, aogi kamanati atokaenta'ena kaisanaga, tigeba timatiti'enaripa aebebe puma, kibasa atama, esegi puma miyiyo. Piya mikibeka, Koti nkaobi mutatitakiye. Pi aogi kamana mampabisa a'ya'ma waya'wa mite aborantine. Pi kamana kayokaya yagara Porona mintuwe.
23 se é que vocês permanecem na fé, alicerçados e firmes, não se deixando afastar da esperança do evangelho que vocês ouviram e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Pigoya, nauki nakiyenabisa kuntaenaripa aesaga'ma tiyo'maeyoka na'mu puwe. Piya, Karaisiti auki nakiyena aboramintanaba ka'isa naeba ae auka aesagabuwe. Pi nkaupa monota ai'aru pe kinane.
24 Agora me alegro nos meus sofrimentos por vocês e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja,
25 Pi aegara kina tigeti Koti kamana maema aborawaeyoma unatantegi, tige kayokaya yagara mima piya puwe.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada em favor de vocês, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Piya, Koti kamana agowapa pai a'ya'ma yaga kakama waintanti, Kotiti atokaenta kina'miti ibaba aboraye.
26 o mistério que esteve escondido durante séculos e gerações, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Piya, Koti ae abemika, ae aokina'miti kakanta kamana agoba aborawaimiye. Pi aogi e'wasa kamanapa to marisa kina'mitibe kaga aborawaimiye. Pi kakanta kamana'ama nkagoba mayama waintiye: Karaisiti tigupi mintika e'wasa kumati asu mikibewe.
27 A estes Deus quis dar a conhecer a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Pigoya, Karaisiti nkagoba uma aborama a'ya'ma kina'miti uwaimima, obisuma, igu aogantasikena kamana a'ya'ma kina uwaimune. Piya, a'ya'ma kina Karaisiti nkau'wantana pigina Kotiti ibabusanaga nabiye.
28 Este Cristo nós anunciamos, advertindo a todos e ensinando a cada um em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos cada pessoa perfeita em Cristo.
29 Pika agasiyaena popa, tabe esegiyenawatasa asinatagi, piya puwe.
29 É para esse fim que eu me empenho, esforçando-me o mais possível, segundo o poder de Cristo que opera poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.