Apocalipse 15
Fore New Testament (FOR_NYB) vs VC
1 Pigoya, naeba to agauwapa, to ka tabe awame'ena mantabinti agamagi, pika uwaena nagi napintuwe. Piya, tonaentisa tara umaema enisore kina'miba tonaentisa tara umaema ataenaraka'ya wasana puwaitakenaena urintugu agantuwe. Piyama pi nkataenamaba uma a'ya wakana, aintiba to kapa kampa aborakiye. Kampaye. Pi nkataenamaba a'ya wakanaba, Koti nkamo'enawapa a'ya wakiye.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Piya, naeba tabe kayo wani kantaenaba agantuwe. Pipa karasirasabe yakutasabe pumaranti kanta poga agantuwe. Piya, wasanamiba kabu kinape amankape agega'ewama ntampawape asu igasume kina'miba pi karasi waninkama nkatata asima mimagini Koti kitawapa u'ma mintantawe.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Igeba mimagini, Koti kayokaya yagara Mosese nkinibe, sipisipi awaroma nkinibe mayama sewe:
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Piya, ainti to agauwapa, mantabinti kairasa kimaranta mono namankapa a'waiwaintoga agantuwe. Pi ntamapa Koti miyemi ntamane.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Piya, pi tonaentisa tara umaema enisore kina'miba tonaentisa tara umaema ataena puwaitakenaenaba urite, pi tabe mono namapisa irosa'ma kanantawe. Igeba e'wasa wae kai amimagini korirasa ibamukantiba kintawe.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Aibuguna, tarawa tarawaki iyoganta kinapisa ka'wainaba tonaentisa tara umaema korirasa tu'na maema tonaentisa tara umaema enisore kinapa imintiye. Piyama pi tu'napipa miyaba Koti nkamo'enawapa pumaewantiye.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Pumaema imogini maeyuguna, Koti nke'wasabisabe esegiyenawapisabe kunka kima pi mpono namapa pumaewaugu agantuwe. Piya, tonaentisa tara umaema enisore kina'mi ataena puwaitakenaenaba kampa a'ya puntogana, ka'wainaba pi mpono namapintiba kampa ubai'ma wakena puntiye.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.