Apocalipse 15
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NAA
1 Pigoya, naeba to agauwapa, to ka tabe awame'ena mantabinti agamagi, pika uwaena nagi napintuwe. Piya, tonaentisa tara umaema enisore kina'miba tonaentisa tara umaema ataenaraka'ya wasana puwaitakenaena urintugu agantuwe. Piyama pi nkataenamaba uma a'ya wakana, aintiba to kapa kampa aborakiye. Kampaye. Pi nkataenamaba a'ya wakanaba, Koti nkamo'enawapa a'ya wakiye.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Piya, naeba tabe kayo wani kantaenaba agantuwe. Pipa karasirasabe yakutasabe pumaranti kanta poga agantuwe. Piya, wasanamiba kabu kinape amankape agega'ewama ntampawape asu igasume kina'miba pi karasi waninkama nkatata asima mimagini Koti kitawapa u'ma mintantawe.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Igeba mimagini, Koti kayokaya yagara Mosese nkinibe, sipisipi awaroma nkinibe mayama sewe:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Piya, ainti to agauwapa, mantabinti kairasa kimaranta mono namankapa a'waiwaintoga agantuwe. Pi ntamapa Koti miyemi ntamane.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Piya, pi tonaentisa tara umaema enisore kina'miba tonaentisa tara umaema ataena puwaitakenaenaba urite, pi tabe mono namapisa irosa'ma kanantawe. Igeba e'wasa wae kai amimagini korirasa ibamukantiba kintawe.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Aibuguna, tarawa tarawaki iyoganta kinapisa ka'wainaba tonaentisa tara umaema korirasa tu'na maema tonaentisa tara umaema enisore kinapa imintiye. Piyama pi tu'napipa miyaba Koti nkamo'enawapa pumaewantiye.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Pumaema imogini maeyuguna, Koti nke'wasabisabe esegiyenawapisabe kunka kima pi mpono namapa pumaewaugu agantuwe. Piya, tonaentisa tara umaema enisore kina'mi ataena puwaitakenaenaba kampa a'ya puntogana, ka'wainaba pi mpono namapintiba kampa ubai'ma wakena puntiye.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.