Apocalipse 11

Fore New Testament (FOR_NYB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Piya umagina, kabi aisukena asa namintana, maya unamintiye: Kaeba asima wama Koti nkaota namapinti ima e'eronkape tabenawape ayaki kanarapayawe aisuma, aratarape asu aisumagina, pita'i Koti nkagise kinapa ayakipayawa, kaga aisuma agao, iye.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 We, kaeba aota nama nkawamorisa kumapa a-nkaiso. Uwa atao. Pi kumapa to marisa kina'mintanawe, iye. Piyama igeba Yerusaremi kumatapa 42 uta nasima aegara puma aeratapa kaikibewe, iye.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Piya, naeba nawamupisa kamana ukena yagarane taraba esegiyenaba isimekinisi, isigeba abaraena pu u'ma, 1,260 yagaba kamana'nepa uma aborakibese, piya untiye.
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Pigoya, pi kamana ukena poropete yagara taraba, isigeba tara oribi ya kanta puma mima, isigeba a'ya'ma mara kabintemi Nkwa'egawama nkaora waiyeme kani kanta puma miyese.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Piya, ka'isa kina'miba pi tara yagarara ata puwaisitakena pukibepa, pi taramisi nkisiwamupisa yaku iro'ma, kama kina'waisipa irabatikiye. Eya, ata puwaitakibe'nagiba antotapa pabiyama purikibewe.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Piya, ibina mpantaba akunikena esegiyenaba isigeti waiyekana, Koti nkawamupisa kamana uma aborakibeme kanabipa kaba kampa aekiye. Piya, wanipa a'wae pikena esegiyenaba isigeti waiyekana kora nkwanintana puwakiye. Piya, mabisa kinapa a'ya'ma ata puwaitakena esegiyenaba isigeti waiyekinisi, isigeba isibemika pabiyama pukibese, piya untiye.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Piyama, isigeba awaga kamana'waisipa uwaetaisigini, abe kampa wainta kabintisa kabu kina'maba iro'ma ima, ma'ena puwaisitama, asu isigasima isiyeguyekinisi purikibese.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Isigeba pu'maginisi, isiwaisipa pi tabe kuma'ama kepi uwa waikiye. Eya, paipa Wa'egawaisimpa yara purinti kumatapa uwa waikiye. We, meto kamana uma pi kuma'ama nkageba: Sotomuwe, Isipiwe, yompene.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Aibekini, to i'yaga to i'yaga kina'mibe, a'ya'ma tupisa kina'mibe, to kamana to kamana ye kina'mibe, maga maga kina'mibe, igeba pi nkisapa kakaga yaga apuwa suma agasaba'waetamagini, kaiwaisitakenaenaba akumpa'ma mikibewe.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Piya, mabisa kina'miba pi tara yagarara pu'wakibemekaba tabe i'mu pumagini, wa'ena puma iyo'mipa i'muntanaba imikibewe. Pi tara poropete taramisi, mabisa kina'mitapa ata puratantame ntagararaba purese, umagini, piyama i'mu pukibewe.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Pigoya, agauwapa, kakaga yaga apuwa suma a'ya waogana, Kotiba uwaisitaoginisi isigeba aemu maema isiyogama asiyusuguni, isigaume kina'miba tabera pami ntami puma iyekuru pugu, agantuwe.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Piyama isiyogama asiyusuguna, mantabintisa tabera kega'e umagina: Tisigeba mata'i iyiso, yeginisi, isigeba mantabinti mimigara iyusuguni kama kina'waisimpiba isigantawe.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Piya, pabi ntaganto tabe imima pogana, pi kumatasa age ka megasima auka'i uwa waintogana ka auka'i akasaba'ma aeguwaewaugu, agantuwe. Piya, pi imimankamaba 7,000-wa kina iyeguyogini pu'waewauguni, a'ya'ma to kina'miba tabera iyekuru pumagini, mantabintisa Koti nkagisuntawe.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Pigoya, tara tabe kuntuyenama kamanapa a'ya wagina, kakaga kuntuyenaba waintana agaro ntaganto aborakiye.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Pigoya, tonaentisa tara umaema enisorewama pikuriwapa pukaogana, mantabintisa iwamu aga uma esegi kiga'e uma maya untawe: Wa'egarempabe otanti ntagara Karaisitiwampabe ibaba a'ya'ma marisa kina'mipa kabiwaitakiye. Eya, Wa'egarempa a'ya'ma yaga kabiwaitayaba mikiye, piya yugu abintuwe.
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Piya yuguni, 24-wa anasa kina'miba, Koti nkaora iyemu yabaera miyume'nagiba, igeba mara parokaema Koti nkagisumagini,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 maya untawe:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 — ausente —
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Piya yugu, naeba to agauwapa, mantabinti Koti nkaota nama ai'ataogana, pi aota namankapinti Koti esegi uwaitanti kamana wainta pokisiba wasanami nkiyora aborawaintantiye. Piya pogana, apaya purite waogana, antaru uma tabera aga yogana, mawamaba imima pogana, tabe kabayara poga agantuwe.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.