2 Tessalonicenses 1

Fore New Testament (FOR_NYB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Poronawa, Sairasiwa, Timotiwa, sumagita esa kaeyune. Tesaronaika kumata monota ai'aru pe kina, tabarempa Koti, Wa'ega Isu Karaisiti, isigeti atokaenta kina, tigeti ma nkisapa kaeyune.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Tabarempa Kotige, Wa'ega Isu Karaisitige, isigetisa awagaenabe paruyenabe tigeti waima waiyeno.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Tao'mitaba, taeba tigeka a'ya'ma yaga Kotiti ta'mu potaompepa, pipa kanarane. A'yugu kampa piyaba pukune. Timatiti'enamaba ampa anosama esegi pegiri, a'ya'ma ka kapa agu kao'enaripa tiyo'mipa puwaitagana, anosagi agama ta'mu potaune.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 We, tigepa karana puritagiri tiki nakiyenabi mima, kuntaenaba aesaga'ma miyegana, timatiti'enamaba esegi piye. Pika Koti nkaegaranta kina'mi nkaruyenabi tigeri maete iyune.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Pigoya, tigeba pintana pekaba, Koti arupu antota'enawapa aborawaekenamana puma tayakiye. Piya, Koti kabiratakena kumata ampikibeka, tige tigupa ago yokege puta waye. Pi kabiratakenaenaraka tiki nakiyenaba aesagabewe.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Pigoya, tiki nakiyena purita kina'mipa Kotiba kanara antota iki nakiyenaba aborawaimikiye.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Piya aborawaimimagina, tiki nakiyena maeya kina tigepe taepe kaga maeragasima migarakenaenaba tamikiye. Pi ntagaba Wa'ega Isu esegi enisore kina'wantaga, tabe yaku nkabu e'wasaenayaga, tumpa aboramagina,
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 Kotika kampa ibuma, Isu Wa'egarempa nkaogi mono kamana'wa kampa wasiye kina, igepa kamparaga ika antota meru imikiye.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Piya, pi ntagaba igeba Koti nkantota'enaba maeyigina kaiwaitakini, Wa'egawama nkaowari kampa wanta, esegiyenawampa nke'wasaenaba kampa asu agakibewe.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Pi tumikibi ntagaba, Kotiti atokaenta kina'wampiba ae agega'eba asagayuma, a'ya'waema imatiti pota kina'miba aeka tabera i'mu potakibewe. Pabiyama tigeba tae kamanapa abima timatiti puntapa, pabiyama tabera i'mu potakibewe.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Taeba pika napima, asi nasi tigeka Kotirempati nunamu maya yune: Tige utaritanti'na aogima aega'ma mimagiri, aogiyena pukena puntiripa, timatiti yuga pigina, Kotirempa, ae'wa nkesegiyenarasa au'wa aborarimenoma, nunamu yune.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Pi pukibentanaga, Wa'egare Isu nkagega'e asagayuyekana, aeba pabiyama tigega'eba asagayukiye. Piya puma, Kotirempa Wa'ega Isu Karaisiti, awagaenawaisitasa pabiya puritase.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.