2 João 1
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NTLH
1 Naeba monota kabiyo ntagaramana, Koti ugatanti nkwae'makake yagaragakeri naeba ma nkisapa kaeyuwe. Piya, naeba taga kamanaka napima tigeka nabugaye. We, nae nabinto wanane. A'ya'ma taga kamana abibebe pe kina'miba, igeba kaga tigeka ibugaye.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Piya, taga kamana'amaba ibaba taeti waintana, taeti waima waiyaba mikibika napima piyama yune.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Pigoya, Koti tabage, Isu Karaisiti taba ntagarabe, isigeba tagantana puma agu kao'ena puratamaginisi, isigetisa awagaenabe, isintara'enabe, paruyenabe taeti waima waiyeno.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Pigoya, ka'isa yagaragampigi tabarempa utarataisa puma tagantanaba aegaraka, naeba abima tabera na'mu puwe.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 We, ma nkwae, ago kamanapa kapa kaema ugamuwe. Pipa kasa kamana kanta puma wanane. Paitaka'ya uramintanaga mayama ugamuwe: Taeba tao'mipa agu kao'ena puwaitanoma, yuwe.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Piya, paitaka'ya: Agu kao'enama ki'i waiyoma, Kotiba yogiri abintane. Piya, taeba unti kamana'wapa aegarakubompepa, taeba agu kao'ena pukenaenama nkagoba pukune.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Pigoya, uwaena timiyo pikena kina'miba mampabinti nasewe. Igeba: Isu Karaisitiba au'yaga kampa aborantine, yewe. Piya kina'miba igeba timiyo puma Karaisiti kama kina'ena potawe.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 We, tigeba titipa aogima kabiyiyo. Tigeba mono yugama nkau'wa kaisanaga kabima mima, aogi ika mpaekenaga aobi piyo.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Piya, ka'waina aeba Karaisiti kamanati kampa atokaenta atate to ki'i wakibipa, Kotiba aegeba kampa mikiye. Piya, to ka'waina aeba Karaisiti kamanati atokaeyakanaba, tababe yagarawampabe kaga aege mikibewe.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Piya, ka'waina aeba Karaisiti au'yaga aboranti kamana'nane. To kamana urite nasima tigeti uma irosakiripa, tigeba wa'eritapa a-nkababuma, kayonenaba a-potaiyo.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Piya, kayonena potakibi'naba, aeba agunta yugawa ao'maekiye.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Pigoya, urimikena kamana'nepa uwaena waintegi, naeba esapi kaesanagaba kampa nabegi, tigeti waka, nawamupisa uma abenema, yuwe. Piya pekana, ta'muntanarepa anosakiye.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Pigoya, Koti otanti ka'nanto ntagaramiba: Aya pene, ugatawe.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.