2 Coríntios 9
Fore New Testament (FOR_NYB) vs BKJ
1 Tigeba Kotiti atokaeya kina'miti muta atama iyo'maekenaenaba agantaka, naeba pikaba e'ero kamanapa kampa kaekuwe.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Eya, tintawamaba pi ntuga pikenagaba aogi puntiyemaba, agantuwe. Piya, naeba Masetoniya kina'mi nkiyobipa tigeripa asagayuma, tigekaba maya uwaimuwe: Abetasa kaburapa Akaiya kina'miba pi ntuga pikenaba ago yokege puntawema, uwaimuwe. Piya, esegi punta ntugarimpa nkawaga kamana'amaba tutusuwaitaye.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Pigoya, ma kamanapa uwa kamana pusuma tigega'e asagayusu pusanagaba kampa nabiye. Kampaye. Piya, nae uwaimosa puma tigeba yokege puma miyiyemaba, nao'mipa uwaitaogini tigetiba wawe.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Piya, a'yugu tigeba kampa yokege puntigini, ka'isa Masetoniya kina'miba naege wamagini uma tigaigiri, taeba tani pusanaga yokege piyo. We, tigegeba kaga tini pusanaga yokege piyo. Piya, tige pentanagaba esegi kamana uwaimune.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Piya pumagi, naeba nao'mipa uwaitakini paitama wama tigetiba wakibewema, kanara napiyuwe. Piya, tigeti wamagini, tige atakena muta marupa yokege puma miyigi kanano. Piya, tipi pigaurisanaga kana yabapa ti'muntanabisa ibaba aki piyo.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Piya, yo kamana'ama nkagoba mayamawe: Ka'wainaba taranto aintana pemi'naba pi ntugabisaba taranto maekiye. To ka'wainaba uwaena aintana pemi'naba, aeba pi ntugabisa uwaenaba maekiye.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Piya, tigeba ka ka tintabintiba aogima napigaitegiri, pi ntapiyena aega'ma uwaenaba imiyo. A'yugu ka'wainaba antabinti aukinta'yaga imisanagawo, wasanami tutusunatawe usanagaba ti'muntanabisa imiyo. Eya, Kotiba aeba wasanama a'muntanabisa amisanagaba abugaye.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 We, Kotiba a'ya'ma a'muntanaba asugasima timikena piye. Piya pekini, tigeba kanara maewaemagiri, a'ya'ma toma toma aogi yuga pikenaga ti'muntana pumaewaintapisa aborama kampa aisagawe.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Pika mono isa'amaba maya iye:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Piya, Koti aeba aintana pukena kinapa a imimagina, nanintaba aborama wasanapa imiye. Piya, aeba pabiyama aintanaripa tabera aborarimima, arupuyenarimpa nkau'wapa uwaenaba aborakiye.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Piya, tigeba uwaenaena aborama imikibepa, tigetiba uwaenaenaba to kakema aborakiye. We, ti'muntanaripa maete wama imekiniba, tigeka igeba Kotiti tabera i'mu potakibewe.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Piya, tigeba piya yugarasa Kotiti atokaeya kinapa iyo'maekena pepa, aguyosa'ma kampa waintintanaba maema aborawaeyawe. Piyaena mana nane. Pi pentanaraka Kotiti tabera a'muntanaba kaga aborawaeye.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Pi nkiyo'maekena yuga pepa, tige pentanama nkau'wapa aborakibewe. Eya, tigeba Karaisiti mpono kamanapa abima wasimagiri Koti nkagega'eba asagayukibewe. Eya, igebe to a'ya'ma kina'mibe tigamagini: Tabera i'muntanaba tamewe, umagini Koti nkage asagayukibewe.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Piya, igeba Koti nkawagaenamaba tigeti asugasima waintakini tigakibewe. Tigamagini, pika igeba tigege kaga mikenaga umagini Kotiti nunamu uritakibewe.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 We, Koti a'muntanawapa tamipa, pikaba ta'mu potano. Pika kamanatepa kampa uma nagarikune.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.