1 Timóteo 4

Fore New Testament (FOR_NYB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pigoya, Awamusa'amaba maya uma aogima aboraye: Nagarikena yagaba agarosakanaba, ka'isa kina'miba amiyo puwaitakibi nkawamusapa aega'ma kewama kamanapa abima, imatiti'enawaipa ikabitakibewe, iye.
1 Mas o Espírito expressamente diz que em tempos posteriores alguns apostatarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
2 Eya, kumpari kina'miba igeba aborama meto'ena puma paibuwaitakibewe. Pi kumpari kina'mi ntapiyenaba yaku tamisa pekini,
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras e têm a sua própria consciência cauterizada,
3 igeba waya maekenaenaba akunkitamagini, ka'isa nanintaba: A-ntaiyoma, uwaitakibewe. We, Kotiba aeba tamatiti puma taga kamana'wapa abompe kina'miteka pi ntanintaba aborantegi, taeba ta'mu potama maema nakana kanarasakiye.
3 proibindo o casamento, e ordenando a abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ações de graças pelos que são fiéis e que conhecem bem a verdade;
4 Eya, a'ya'maenaba Kotiba aogiyena pumarantine. Piya, taeba maema Kotiti ta'mu potaompepa, pipa kaikenaenaba kampaye.
4 pois todas as coisas criadas por Deus são boas, e nada deve ser rejeitado se é recebido com ações de graças;
5 Eya, Koti kamana'amage nunamurempage aborama aota atagina aogi piye.
5 porque pela palavra de Deus e pela oração são santificadas.
6 Pigoya, pi yo kamanapa mono kina uwaimikibempepa, kaeba aogi Karaisiti Isu ntuga yagara mikibene. Eya, tamatiti kamana'amabe aogi aegarampe mpono'amabe kao'maema esegi pugatakana anosakibene.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, nutrido pelas palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido;
7 Piya, kaeba i'ni kamanape a'yugu amani kamanape kakabitamagina, Kotintanaba aega'ma puma miyo.
7 mas rejeita as fábulas profanas e de velhas. Exercita-te a ti mesmo na piedade.
8 Piya, tau'ama ntuga pukenaenaba aeba aro ntagantoba tao'maeye. We, Koti kanta puma mikenaenaba tabera tao'maeye. Eya, pipa ibaba mampara tao'maeyamikana, aintiba mantabinti to kakema tao'maekiye.
8 Pois o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, visto que tem a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Pi kamanapa tagane. A'ya'ma kinapa abibebe pesinta kanara pesine.
9 Fiel é esta palavra e digna de toda aceitação.
10 Piya, Koti kanta puma e'wasaena yaga mikenaga taeba araga ntugaba pune. Piya, taeba e'wasa Kotiti tamatiti puma utaratanti ntanagaba aobi pune. Eya, aeba a'ya'ma kina'miteka tau'ikena yugaba pumagina, aeti tamatiti pompe kina'mite tau'ikena yagarawe.
10 Pois para isto é que trabalhamos e lutamos, porque temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Kaeba pi yo kamanapa wawayapa uwaimima, puwaiyakegini aegaraiyo.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Kaeba aogi yuga pekini, igeba kagapa: Masimabi miyenema, napimagini kageba a-mpaete tumiyo. We, aogi kamanakatasabe, mikenaenagatasabe, agu kao'enagatasabe, kamatiti'enagatasabe, nare ntare puma mikenaenagatasabe, kepa mono kinapa aogima i'ma iyako.
12 Ninguém despreze a tua mocidade, mas sê um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Kaeba naobi puma mintanapa, akiyenabi mono kamanapa aisumagina, wasanaba mono uwaimimagina, kepa aogima i'iyako.
13 até que eu vá, aplica-te à leitura, à exortação, e ao ensino.
14 Pigoya, pai monota kabiyume kina'miba poropete kina'mi kamanapa aega'ma yogarapa iyapa ka'nota atauguna, Kotiba esegiyenaba kamintine. Pika a-nkuwasuwaba po.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbítero.
15 A'ya'ma yaga kaeba yogagata aogima kabima mima au'wapa aborakini, a'ya'ma kina'miba kagaigina aogi pikiye.
15 Ocupa-te destas coisas, dedica-te inteiramente a elas, para que o teu progresso seja manifesto a todos.
16 Piya, kaeka pempentanarapa aogima kabima mima, wasanaba puwaiyakikenaenarapa kabiyo. Eya, pikaba esegi yuga po. Piya pukibempepa, kaegape kae kamana abe kina'mipe kaga ti'ikenaenama nkau'wapa aborakibene.
16 Tem cuidado de ti mesmo e do teu ensino; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.