1 Timóteo 1
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVT
1 Nae Porona, Karaisiti Isu nkaposoronawe. Pi ntugaraka tau'ikena yagara Kotibe aobi pompe ntagara Karaisiti Isube isigeba unatantame aposoronawe.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoti, kaeba monota yagaranetaka'ya miyempeka naeba ma nkisapa kaeti kaeyuwe. Piya, taba Kotike Wa'egare Karaisiti Isuke isigetisa awagaenabe isintara'enabe paruyenabe, kaeti waima waiyeno.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Pigoya, paipa naeba Masetoniya mari wakena punta, ugamintosa piya po. Piya, kaeba Epesasi kumata agora mimagina, ka'isa pi kinapa esegima uwaimegini, igeba to kamana to kamana'waipa a-siyo.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Piya, igeba uwa amani kamanape aotumpi kamanape kasiyoma, uwaimo. Piya, pi kamana'amaba kampa nagarikena puma, napiyenawaipa paibegini tara tara igiba napiyegana, monota kampa iyo'maeyagina, imatiti'enawaipa kampa anosaye.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 We, ugamo kamanapa wasanamiba aegarakibepa, igeba igupa nare ntare puma, aogi napiyena maema, taga imatiti'enaba pikibewe. Piya, aegarakibe kina'miba igeba ugamo kamana'ama nkau'wapa aborama agu kao'enaba pukibewe.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 We, ka'isamiba ma kamanatepa kaitegini, aibo'nabo puma a'yugu kamana uta nasewe.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Igeba Koti nkago kamana aborakena tisa kina misanaga ibiye. We: Taga taga piye, ye kamana'waipe, kamana'ama nkagobeba, igeba kampa aogima abintawe.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Pigoya, taeba mayama abune: Kotiba ago kamana'ama ntugaba tayakemika, pi ntugaga napima ago kamana ukubompepa, pi kamana'ama nkau'wapa kanarasakiye.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Piya, taeba mayama kaga aogima abune: Kotiba ago kamanapa arupu kina'miti wanane. Antage kina'miti atantine. Eya, akayuye kinana, Koti ikabita kinana, aguntaena pe kinana, kampa aota miye kinana, i'nintana pe kinana, ibawaimpa iyeguye kinana, inowaimpa iyeguye kinana, to wasana iyeguye kinana,
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 kumiyena pe kinana, wa paibe kinana, wasana ababuma kakata kinana, kumpari kinana, taga kamana uma antage pe kinana, a'ya'ma to kamana uma taga mono kamana akayasota kinana sumagini, igeti ago kamanapa utawaitantine.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Pi taga e'wasa mono kamanapa e'wasa Kotiba aboranamegi, uma aborauwe.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Pigoya, Wa'egarempa Karaisiti Isu aeba naekaba tagantana piyema napima yogawata unatamagina, pi ntugaraka esegiyenawapa namegi, pika na'mu potauwe.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 We, paipa ae agega'eba akayasotama ae aegaraume kinapa kama puwaitama, aepa ata potantone. Pi ntagaba naeba agowapa kampa abibebe punta, namatiti'enaba kampa potantone. Piya puwagana, pika Wa'egarempa antara punatama,
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 awagaenawapa ari'ma pumaenatama, Karaisiti Isuti atokaekena namatiti'enabe agu kao'enabe aboranamintiye.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Piya, Karaisiti Isuba agunta kina'mite tau'ikenaga mampabi aborantiye. Pi kamanapa tagane. A'ya'ma kinapa abibebe pesinta kanara pesine. We, naeba tabe aguntaena pumagi to kinapa igaintone.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Piya puwagana, Karaisiti Isu aeba antara punatama, igainto nkaguntaenanepa asu'a punagaintiye. Eya, aeba aota agoyaenawapa nae nautasa aborantiye. Piya, aintiba a'ya'ma aegarakibe kina'miba nagategini, aogima abima aeti imatiti puma wayaba e'wasaena maekibeka, antara punatantiye.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Pika, Koti nkagega'eba asagayuyiyo. Aeba miyaba Wa'ega mima kampa purikiye. Aeba wasanamite taora kampa aborama, ka'anto taga Koti mintika, ae agega'e maete ima asagayuyaba miyeno. Tagane.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 We, yagarane Timoti, kaeka paipa poropete kina'mi unta kamanaka naeba napima maya yugagaba ugatauwe: Kaeba pi kamanapa napima esegiyena maema Koti kama kina'mipa ma'enaba aogima puwaitao.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Eya, kaeba kamatiti'enayaga aota napiyenayaga upebe puma mita wama pi mpa'enaba po. We, ka'isa kina'miba aota napiyenawaipa kasima Kotipa ikabitauguna, imatiti'enawaimpaba akasaba'ma kakawantiye.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Piya, Aimeniyasige Aresantage isigeba piya pusugu, naeba isigepa Satani nkayapa isitantuwe. Piya, isigeba aogi napiyena maema to kakeba Kotikaba akaya kamanapa a-sisoma, isitantuwe.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.