1 Pedro 5
Fore New Testament (FOR_NYB) vs VC
1 We, tigetisa mono kiye kina'mika esegi kamana uwaimikena puwe. Piya, naegeba tige pesa puma monota kabinta ntagaranawe. Naeba naonepisaba Karaisiti auki nakiyena maeyoga agantone. We, naene kaga aborakibi nke'wasaenabi ubasikune. Pigoya, kabinta kina'mitaba, kamanapa urimukuwa, abiyo:
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Koti nkaegara kina'miba igeba sipisipi kanta puma miyigiri, tige timentapinti miye kinapa aogima kabiwaitaiyo. Pipa kuntaenabisa wanane. Peronabisa kabiwaitaiyo. Pipa ika mpaekena napi napi piyoma wanane. Tintawama aseyonabisa piyo.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Tigeba kabiwaita kina'mipa igaikena wanane. Tigeba aogima mikenaenaritasa pi sipisipi kanta puma miye kinapa mono kita paitawaitaiyo.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Piya pukibepa, paitaratanta sipisipi kiye yagara ampa aborakiripa, pi ntagaba tigeba e'wasa ika nkantota maeyigina kampa abararakiye.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 We, masimabi kanta puma miye kina'mitaba, tigeba pabiya puma mima paitanta mono kina'mi nkimentanti miyiyo. Piya, tigeba ti maete tumikenaenaba maema tipa airarikaema tiyo'mipa iyo'maeyiyo. Pika mono isa'amaba maya iye: Kotiba igebigo kinapa kama puwaitamagina, i maete tume kina'mipa awagaenawapa aborawaimiye, iye.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Pika tigeti ntapiyenaba maete tumima, Koti nkesegi ae nkamentanti miyigina kana'wa arosakanaba tisagayuyeno.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Piya, aeba aogima kabiritagiri, a'ya'ma kuntuyenaripa aeti ataiyo.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Tigeba aibo'nabopa a-puma, aogima kabiyiyo. Kama kinati kewamaba araiyoni yagama pisa puma amo kasa uma tiba nakenagaba uma igasaga ampa igasaga piye.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Tigeba timatiti'enayaga esegima mimagiri aepa aebasanakasiyo. We, tigeba abintawe. A'ya'ma tiyo'miba a'ya'ma mari minta'nagiba, igeti kuntaenaba pabiyama aborawaimewa, esegima miyiyo.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Pigoya, Kotiba a'ya'ma awagaenama nkagoba mimagina: Karaisititi atokaema waiyaba e'wasaenane mpaeyanema, utaritantegiri, aro ntaganto tigeba kuntaenaba maeyakana, aewa a'wae puma aogi puritama, asima esegi puritakiye.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Aetiba a'ya'ma kabiratakena esegiyenaba waiyaba miyeno. Tagane.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Pigoya, ma nkisapa Sairasi nkayapisaba aro nkisa'anto kaema urimuwe. Naeba aekaba taga naonemaba napiyuwe. Piya, ma nkisapipa Kotitisa taga awagaenaraka esegima asiritakenaga urimuwe. Pika tigeba napima asiyiyo.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Pigoya, Pebironi ma kumatasa kinake kaga tigeke tiba punti kina'mitika: Aya pewe, uritawe. Maka yagaranempageba: Aya pewe, iye.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Tigeba tiyo'mipa tiyapa imima, agu kao'ena puwaitaiyo. We, a'ya'ma Karaisititi atokaeya kina'mitaba, tigeti paruyenaba waima waiyeno.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.