1 Pedro 5
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVT
1 We, tigetisa mono kiye kina'mika esegi kamana uwaimikena puwe. Piya, naegeba tige pesa puma monota kabinta ntagaranawe. Naeba naonepisaba Karaisiti auki nakiyena maeyoga agantone. We, naene kaga aborakibi nke'wasaenabi ubasikune. Pigoya, kabinta kina'mitaba, kamanapa urimukuwa, abiyo:
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Koti nkaegara kina'miba igeba sipisipi kanta puma miyigiri, tige timentapinti miye kinapa aogima kabiwaitaiyo. Pipa kuntaenabisa wanane. Peronabisa kabiwaitaiyo. Pipa ika mpaekena napi napi piyoma wanane. Tintawama aseyonabisa piyo.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Tigeba kabiwaita kina'mipa igaikena wanane. Tigeba aogima mikenaenaritasa pi sipisipi kanta puma miye kinapa mono kita paitawaitaiyo.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Piya pukibepa, paitaratanta sipisipi kiye yagara ampa aborakiripa, pi ntagaba tigeba e'wasa ika nkantota maeyigina kampa abararakiye.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 We, masimabi kanta puma miye kina'mitaba, tigeba pabiya puma mima paitanta mono kina'mi nkimentanti miyiyo. Piya, tigeba ti maete tumikenaenaba maema tipa airarikaema tiyo'mipa iyo'maeyiyo. Pika mono isa'amaba maya iye: Kotiba igebigo kinapa kama puwaitamagina, i maete tume kina'mipa awagaenawapa aborawaimiye, iye.
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Pika tigeti ntapiyenaba maete tumima, Koti nkesegi ae nkamentanti miyigina kana'wa arosakanaba tisagayuyeno.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Piya, aeba aogima kabiritagiri, a'ya'ma kuntuyenaripa aeti ataiyo.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Tigeba aibo'nabopa a-puma, aogima kabiyiyo. Kama kinati kewamaba araiyoni yagama pisa puma amo kasa uma tiba nakenagaba uma igasaga ampa igasaga piye.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tigeba timatiti'enayaga esegima mimagiri aepa aebasanakasiyo. We, tigeba abintawe. A'ya'ma tiyo'miba a'ya'ma mari minta'nagiba, igeti kuntaenaba pabiyama aborawaimewa, esegima miyiyo.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Pigoya, Kotiba a'ya'ma awagaenama nkagoba mimagina: Karaisititi atokaema waiyaba e'wasaenane mpaeyanema, utaritantegiri, aro ntaganto tigeba kuntaenaba maeyakana, aewa a'wae puma aogi puritama, asima esegi puritakiye.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Aetiba a'ya'ma kabiratakena esegiyenaba waiyaba miyeno. Tagane.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Pigoya, ma nkisapa Sairasi nkayapisaba aro nkisa'anto kaema urimuwe. Naeba aekaba taga naonemaba napiyuwe. Piya, ma nkisapipa Kotitisa taga awagaenaraka esegima asiritakenaga urimuwe. Pika tigeba napima asiyiyo.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Pigoya, Pebironi ma kumatasa kinake kaga tigeke tiba punti kina'mitika: Aya pewe, uritawe. Maka yagaranempageba: Aya pewe, iye.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Tigeba tiyo'mipa tiyapa imima, agu kao'ena puwaitaiyo. We, a'ya'ma Karaisititi atokaeya kina'mitaba, tigeti paruyenaba waima waiyeno.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.