1 Pedro 5

Fore New Testament (FOR_NYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 We, tigetisa mono kiye kina'mika esegi kamana uwaimikena puwe. Piya, naegeba tige pesa puma monota kabinta ntagaranawe. Naeba naonepisaba Karaisiti auki nakiyena maeyoga agantone. We, naene kaga aborakibi nke'wasaenabi ubasikune. Pigoya, kabinta kina'mitaba, kamanapa urimukuwa, abiyo:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Koti nkaegara kina'miba igeba sipisipi kanta puma miyigiri, tige timentapinti miye kinapa aogima kabiwaitaiyo. Pipa kuntaenabisa wanane. Peronabisa kabiwaitaiyo. Pipa ika mpaekena napi napi piyoma wanane. Tintawama aseyonabisa piyo.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Tigeba kabiwaita kina'mipa igaikena wanane. Tigeba aogima mikenaenaritasa pi sipisipi kanta puma miye kinapa mono kita paitawaitaiyo.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Piya pukibepa, paitaratanta sipisipi kiye yagara ampa aborakiripa, pi ntagaba tigeba e'wasa ika nkantota maeyigina kampa abararakiye.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 We, masimabi kanta puma miye kina'mitaba, tigeba pabiya puma mima paitanta mono kina'mi nkimentanti miyiyo. Piya, tigeba ti maete tumikenaenaba maema tipa airarikaema tiyo'mipa iyo'maeyiyo. Pika mono isa'amaba maya iye: Kotiba igebigo kinapa kama puwaitamagina, i maete tume kina'mipa awagaenawapa aborawaimiye, iye.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Pika tigeti ntapiyenaba maete tumima, Koti nkesegi ae nkamentanti miyigina kana'wa arosakanaba tisagayuyeno.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Piya, aeba aogima kabiritagiri, a'ya'ma kuntuyenaripa aeti ataiyo.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Tigeba aibo'nabopa a-puma, aogima kabiyiyo. Kama kinati kewamaba araiyoni yagama pisa puma amo kasa uma tiba nakenagaba uma igasaga ampa igasaga piye.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Tigeba timatiti'enayaga esegima mimagiri aepa aebasanakasiyo. We, tigeba abintawe. A'ya'ma tiyo'miba a'ya'ma mari minta'nagiba, igeti kuntaenaba pabiyama aborawaimewa, esegima miyiyo.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Pigoya, Kotiba a'ya'ma awagaenama nkagoba mimagina: Karaisititi atokaema waiyaba e'wasaenane mpaeyanema, utaritantegiri, aro ntaganto tigeba kuntaenaba maeyakana, aewa a'wae puma aogi puritama, asima esegi puritakiye.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Aetiba a'ya'ma kabiratakena esegiyenaba waiyaba miyeno. Tagane.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Pigoya, ma nkisapa Sairasi nkayapisaba aro nkisa'anto kaema urimuwe. Naeba aekaba taga naonemaba napiyuwe. Piya, ma nkisapipa Kotitisa taga awagaenaraka esegima asiritakenaga urimuwe. Pika tigeba napima asiyiyo.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Pigoya, Pebironi ma kumatasa kinake kaga tigeke tiba punti kina'mitika: Aya pewe, uritawe. Maka yagaranempageba: Aya pewe, iye.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Tigeba tiyo'mipa tiyapa imima, agu kao'ena puwaitaiyo. We, a'ya'ma Karaisititi atokaeya kina'mitaba, tigeti paruyenaba waima waiyeno.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.