1 Coríntios 9
Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVT
1 Pigoya, ka'enama naraku'ma ke'nepa akuniya, a. Naeba aposoroba kampa mintuwa, a. Naeba Wa'egare Isupa kampa agantuwa, a. Wa'egama ntuganempa nkau'wapa tigeba kampaya, a.
1 Acaso não sou livre como qualquer outro? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor, com meus próprios olhos? Não são vocês resultado de meu trabalho no Senhor?
2 We, Wa'egama nkaposoro mintogiri, tigeba a'ne mpintawe. Piya, naeka: Aposoro kampa mintiyema, ka'isa kina'mi yepa, pipa aerawane. Tigeba ago abintawe. Naeba tige aposoronawe.
2 Mesmo que outros pensem que não sou apóstolo, certamente o sou para vocês. Vocês mesmos são prova de que sou apóstolo do Senhor.
3 Pigoya, kamana unata kina'mika mayama antota uwaimuwe:
3 Esta é minha resposta aos que questionam minha autoridade.
4 Piya, taeba tigetisa: Naninta wani a-mpaeyiyoma, uratantiye, a.
4 Acaso não temos o direito de receber comida e bebida por nosso trabalho?
5 Piya, to ka'isa aposorobe, Wa'egawama nka'natabarabe, Pitabe, igeba waya'waipa mono yugara iba purite wantasa puma: A-piyoma, uratantiya, a.
5 Não temos o direito de levar conosco uma esposa crente, como fazem os outros apóstolos, e como fazem os irmãos do Senhor e Pedro?
6 Piya, naebe Panabasibe tasibintoga: Tisiyatasa yuga a-kasima, mono yugabisa naninta a-mpaeyisoma, urasitantiya, a.
6 Ou será que só Barnabé e eu precisamos trabalhar para nos sustentarmos?
7 Pigoya, ae nkirebu yagaramabaya ae'wa mponerasaba ikantana pukiye, a. Kebaya aintana pegina au'wapa aboraginaba, kampa maema naye, a. Kebaya purumaka kabintana, kampa nono'wa maema naye, a.
7 Que soldado precisa pagar pelas próprias despesas? Que agricultor planta uma videira e não tem direito de comer de seus frutos? Que pastor cuida de um rebanho e não tem permissão de tomar de seu leite?
8 Pi yo kamanapa wasanami kamanataka yubera, Koti nkago kamana'amaba pika kaga iye.
8 Será que expresso apenas uma opinião humana ou a lei diz o mesmo?
9 Eya, Mosese ago kamana kapa mayama kaemarantipa waintiye: Purumakankama witi nakena aerapa'ma nakiriba, a-nkakunkagasiyo, Koti iyema, kaemarantiye. We, Koti aeba purumakankama ibiga napima untipera, wasana taeka untiye.
9 Pois está escrito na lei de Moisés: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto trilha os cereais”. Deus estava pensando apenas nos bois quando disse isso?
10 Pipa taeka untine. Piya, o'ena pe kina'mibe, naninta nagaregini maeya kina'mibe, igeba kaga yugawaitasa maekenaga agawa pukenaba kanarane.
10 Será que, na verdade, não estava se referindo a nós? Sim, essas palavras foram escritas a nosso respeito e, portanto, quem ara e quem trilha o cereal deve ter a esperança de receber uma parte da colheita.
11 Piya, taeba tigeti ampa inatisaenaba tigupinti aintana puntompeka, antota tigetisa arirasaena maeyanema napiyegana, kunta piya, a.
11 Se plantamos sementes espirituais entre vocês, não temos direito a uma colheita material?
12 Eya, to ka'isa kina'miba tigetisa naninta kota maeyaga, tae pi ntuga agobintompe'nagitaba maeyompesinta, kanara posine. Pigoya, taeba kampa piyaba pune. Piya, Karaisiti mpono yugawa akunkatasanaga tigetisa naninta kota maekenaenaba kasimagi, uwa tumima pugara miyune.
12 Se vocês sustentam outros que pregam a vocês, não temos ainda mais direito de receber o mesmo sustento? Mas nunca fizemos uso desse direito. Preferimos suportar qualquer coisa a fim de não sermos obstáculo para as boas-novas a respeito de Cristo.
13 Pigoya, tabe mono namapi yoga pe'nagiba igeba mono namapisa nanintaba nawe. Piya, aratara kaema agunta pasakena yuga pe'nagiba igeba aratarasaena maema nawe. Pipa tigeba kampa abintawa, a.
13 Vocês não sabem que os que trabalham no templo se alimentam das ofertas levadas ao templo, e os que servem diante do altar recebem uma parte dos sacrifícios oferecidos no altar?
14 Pabiyamaba, aogi mono kamana yompe kina taeba pi mpono yugarasa mikena arirasaena maeyiyoma, Wa'egawama uratantine.
14 Da mesma forma, o Senhor ordenou que os que anunciam as boas-novas vivam pelas boas-novas.
15 Piya, pi uratantintanaba naeba kampa maeyuwe. Kampaye. Tigeba ibaba kabirataiyoma, kampa napinta kaeyuwe. Kampaye. We, a'yugu tige'ena maeyakana, na'muntananepa maete tumisanaga kampa nabiye. I'mima purukubopa kanarane.
15 Contudo, nunca usei de nenhum desses direitos. Não escrevo isso para sugerir que desejo agora começar a fazê-lo. De fato, prefiro morrer a perder o privilégio de me orgulhar de pregar sem cobrar nada.
16 Piya, mono kamana uwaimokaba, nae nageba kampa maete ikiye. Kampaye. Naeba pi mpono yugaba kampa posinta, ata maru mpiyosine. Naetiba to kipa kampa waintiye.
16 E, no entanto, não posso me orgulhar de anunciar as boas-novas, pois sou impelido por Deus a fazê-lo. Ai de mim se não anunciar as boas-novas!
17 Eya, nae'ne ntapiyenarasa pi ntugaba posinta, ikapa maeyosine. Piya, nae'ne ntapiyenarasa kampa maentoka, kiyaenara punatantegi,
17 Se o fizesse por minha própria iniciativa, mereceria pagamento. Mas não tenho escolha, pois Deus me confiou essa responsabilidade.
18 nana ika mpaeyuwe, a. Ikantepa mayamawe: Naeba mono yuga puma antota arirasaena kampa maenta, na'muntanabisa pi kamana wasana uwa uwaimopa, pi nta'muntananepa nae ikantene.
18 Qual é, então, minha recompensa? É a oportunidade de anunciar as boas-novas sem cobrar nada de ninguém, de modo a não desfrutar os direitos que tenho por anunciar as boas-novas.
19 Pigoya, a'ya'ma kina'miti iretanepa kampa waintipa, a'ya'ma kina'mita kayokaya'enaba uwa pumagi, mono uwaimima uwaena kina iba pusanaga nabiye.
19 Embora eu seja um homem livre, fiz-me escravo de todos para levar muitos a Cristo.
20 Piya, Yuta kina iba pukenaga, ige iyobi Yuta kina kanta puntone. Piya, naeba paisa mono kamana'ama nkiga'na yagara kampa minta, pi paisa ago kamana wasiye kina iba pukenaga, ige iyobi wasiye kina kanta puntone.
20 Quando estive com os judeus, vivi como os judeus para levá-los a Cristo. Quando estive com os que seguem a lei judaica, vivi debaixo dessa lei. Embora não esteja sujeito à lei, agi desse modo para levar a Cristo aqueles que estão debaixo da lei.
21 Piya, ago kamana kampa abinta abe'isa kina iba pukenaga, ige iyobi abe'isa kina kanta puntone. Naeba Koti nkago kamana kampa ataopa, Karaisiti nkago kamanapa aega'ma piya puntone.
21 Quando estou com os que não seguem a lei judaica, também vivo de modo independente da lei para levá-los a Cristo. Não ignoro, porém, a lei de Deus, pois obedeço à lei de Cristo.
22 Piya, magimagi napiyena pe kina iba pukenaga, ige iyobi magimagi kina kanta puntone. Eya, ka'isamipa toma toma ki'isa i'ikenaga, naeba toma toma kina miyesa puma ige iyobi toma toma puntone.
22 Quando estou com os fracos, também me torno fraco, pois quero levar os fracos a Cristo. Sim, tento encontrar algum ponto em comum com todos, fazendo todo o possível para salvar alguns.
23 Piya, mono kamana maema aborakenaga pabiya pumagi, mono a'muntanabi kaga mikenaga puwe.
23 Faço tudo isso para espalhar as boas-novas e participar de suas bênçãos.
24 Tigeba ankagasi agasi pukenaba agawa, a. Piya, a'ya'ma yagaramiba karu'ena wama ankagasi agasi puma, ka'waina igasima a'muntana maeyamipa, kampa agawa, a. We, tigegeba pabiyama mara esegima wama a'muntanaba maeyiyo.
24 Vocês não sabem que, numa corrida, todos competem, mas apenas um ganha o prêmio? Portanto, corram para vencer.
25 Pigoya, piya yagarami igaikena a'muntana maekenaga, ibemintanaba maete tumima ipa kabiwaitawe. Piya pepa, awasawakenaena maeyawe. We, taeba mantarisa agora waiyaba ta'muntanaba maekune.
25 O atleta precisa ser disciplinado sob todos os aspectos. Ele se esforça para ganhar um prêmio perecível. Nós, porém, o fazemos para ganhar um prêmio eterno.
26 Pigoya, naeba ke'i karu'ena waopa, kampa uwa mari aganta arupu puma agaurite wauwe. Piya, ma'ena puma asugaikena puntapa, uwa mariba kampa nayapa maebuwe.
26 Por isso não corro sem objetivo nem luto como quem dá golpes no ar.
27 Piya, naeba wasana mono uwaimigaitegi, togana ware'nasanagaba ma'ena kina'mi pesa puma nae'ne ntaupa esegi potamagi kabiyuwe.
27 Disciplino meu corpo como um atleta, treinando-o para fazer o que deve, de modo que, depois de ter pregado a outros, eu mesmo não seja desqualificado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.