1 Coríntios 5
Fore New Testament (FOR_NYB) vs ARA
1 Tige tikapi kumiyenaba tabera aborama waintiye, yega abuwe. Piya, ka'waina abawampa nkwae maeye, yega abuwe. We, piyaenaba abe'isa kina'mi nkikapipa kampa aboragina, to awametane.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Pigoya, tigeba nana pegiri tigebigo'ena pewe, a. Ayamabaya tigeba kampa tintara'ena puntiri, pi pemi ntagarapa kampa agasawe.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Pigoya, naeba nau'nepa pagasara mintogana, nagu'nempa tigege mintiye. Piya, tigege miyosinta, pi pemitaka kamana yosa puma, ibantoba Wa'ega Isu nkagega'era otaosine.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Piya, tigeba aki pigina, nagu'nempaba tigege ampintakana, Wa'egare Isu ae esegiyena timekiri, maya uma otaiyo:
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Kana yagaramaba au'wapa Satani nkamekana paisaenawapa ata potakana, ainti Wa'ega Isu kanabi agu'wapa Koti ababeno, uma otaiyo.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Pigoya, titipa uwa maete iyepa, pipa kamparagaena pewe. We, yisiti pisa puma asaena amanankantoba nakenabinti ataigina, a'ya'ma asabawaewakiye. Pika kampa napiyewe, a.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Pigoya, tigeba Koti nkaobi aota kina mintiripa, tikapintisa asaenaba aisa'ma maegasima, aota naninta kanta puma miyiyo. We, tau'ikena sipisipi awaropa antota'enaretapa aeguntane. Pi mputapa Karaisitiwe.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Pigoya, tau'ikenaenagaba kao'ena puma aogima ta'mu peno. Piya, nanintabisa asaenawapa kasisa puma, wasana ata puwaitakenaenabe aguntaenaripe kasimagiri, aogi Pasoba naninta nasa puma, parutu'enabe tagantanabe maema kao'ena puma nama ti'mu piyo.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Pigoya, kupiyona pe kina'migeba ka kina kanta pumaba a-mpiyiyoma, esa'nepa kaema timintone.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Piya, mamparasa kupiyona pe kina'mikaba kampa untuwe. Igebe, mampabisaenaga ibugai kinape, ku kinape, ama koti nkaegara kinape, igekaba kampa untuwe. Kampaye. We, mamparasa kinapa igasasinta aempari wasine.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Piya: Mono yagaranawe, yemi ntagarama kupiyona pemipa, aegeba kapipa a-mpiyiyoma, kaerimintuwe. Eya, kupiyona pemi, mampabisaenaga abugami, ama koti nkaegarami, akaya kamana yemi, esegi wani ntama aibo'ena pemi, kuntana pemi, pabiya pe mpono kina'migeba kapipa a-mpimagiri, igege kapipa nanintaba a-ntaiyoma, kaerimintuwe.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 We, abe'isa kina kamana uwaitakenaenaba nae'enaba kampaye. Pipa Kotintanawe. Piya, monota ai'aru pe kina'mitaba tikapintisa ata pe kina'mipa kamana uwaitakenaenaba tige'enawe. Eya, aguntaena pemi ntagaraba agarubakasigina tikapintiba a-mpiyeno.
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.